Psalms 103

Davidin Psalmi. Kiitä Herraa, sieluni, ja kaikki mitä minussa on, hänen pyhää nimeänsä!
Salmo de David. BENDICE, alma mía á JEHOVÁ; Y bendigan todas mis entrañas su santo nombre.
Kiitä Herraa, sieluni, ja älä unohda, mitä hyvää hän minulle tehnyt on,
Bendice, alma mía, á JEHOVÁ, Y no olvides ninguno de sus beneficios.
Joka sinulle kaikki syntis antaa anteeksi, ja parantaa kaikki rikokses;
Él es quien perdona todas tus iniquidades, El que sana todas tus dolencias;
Joka henkes päästää turmeluksesta, joka sinun kruunaa armolla ja laupiudella;
El que rescata del hoyo tu vida, El que te corona de favores y misericordias;
Joka suus täyttää hyvyydellä, että sinun nuoruutes uudistetaan niinkuin kotkan.
El que sacia de bien tu boca De modo que te rejuvenezcas como el águila.
Herra saattaa vanhurskauden ja tuomion kaikille, jotka vääryyttä kärsivät.
JEHOVÁ el que hace justicia Y derecho á todos los que padecen violencia.
Hän on tiensä Mosekselle tiettäväksi tehnyt, Israelin lapsille tekonsa.
Sus caminos notificó á Moisés, Y á los hijos de Israel sus obras.
Laupias ja armollinen on Herra, kärsiväinen ja aivan hyvä.
Misericordioso y clemente es JEHOVÁ; Lento para la ira, y grande en misericordia.
Ei hän aina riitele, eikä vihastu ijankaikkisesti.
No contenderá para siempre, Ni para siempre guardará el enojo.
Ei hän synteimme perästä tee meille, eikä kosta meille pahain tekoimme jälkeen.
No ha hecho con nosotros conforme á nuestras iniquidades; Ni nos ha pagado conforme á nuestros pecados.
Sillä niin korkia kuin taivas on maasta, antaa hän armonsa lisääntyä niille, jotka häntä pelkäävät.
Porque como la altura de los cielos sobre la tierra, Engrandeció su misericordia sobre los que le temen.
Niin kaukana kuin itä on lännestä, siirsi hän meistä pahat tekomme.
Cuanto está lejos el oriente del occidente, Hizo alejar de nosotros nuestras rebeliones.
Niinkuin isä armahtaa lapsia, niin Herrakin armahtaa pelkääväisiänsä;
Como el padre se compadece de los hijos, Se compadece JEHOVÁ de los que le temen.
Sillä hän tietää, minkäkaltainen teko me olemme: hän muistaa meidät tomuksi.
Porque él conoce nuestra condición; Acuérdase que somos polvo.
Ihminen on eläissänsä niinkuin ruoho: hän kukoistaa niinkuin kukkanen kedolla:
El hombre, como la hierba son sus días, Florece como la flor del campo.
Kuin tuuli käy sen päällitse, niin ei hän enään kestä, eikä hänen siansa tunne häntä ensinkään.
Que pasó el viento por ella, y pereció: Y su lugar no la conoce más.
Mutta Herran armo pysyy ijankaikkisesta ijankaikkiseen, hänen pelkääväistensä päälle, ja hänen vanhurskautensa lasten lapsiin,
Mas la misericordia de JEHOVÁ desde el siglo y hasta el siglo sobre los que le temen, Y su justicia sobre los hijos de los hijos;
Niille, jotka hänen liittonsa pitävät, ja muistavat hänen käskyjänsä, tehdäksensä niitä.
Sobre los que guardan su pacto, Y los que se acuerdan de sus mandamientos para ponerlos por obra.
Herra on valmistanut istuimensa taivaassa, ja hänen valtakuntansa hallitsee kaikkia.
JEHOVÁ afirmó en los cielos su trono; Y su reino domina sobre todos.
Kiittäkäät Herraa, te hänen enkelinsä, te väkevät sankarit, jotka hänen käskynsä toimitatte, että hänen sanansa ääni kuultaisiin.
Bendecid á JEHOVÁ, vosotros sus ángeles, Poderosos en fortaleza, que ejecutáis su palabra, Obedeciendo á la voz de su precepto.
Kiittäkäät Herraa, kaikki hänen sotaväkensä, te hänen palveliansa, jotka teette hänen tahtonsa.
Bendecid á JEHOVÁ, vosotros todos sus ejércitos, Ministros suyos, que hacéis su voluntad.
Kiittäkäät Herraa, kaikki hänen työnsä, kaikissa hänen valtansa paikoissa: kiitä, sieluni, Herraa.
Bendecid á JEHOVÁ, vosotras todas sus obras, En todos los lugares de su señorío. Bendice, alma mía á JEHOVÁ.