Proverbs 24

Älä ole kiivas pahain ihmisten kanssa, ja älä himoitse olla heitä läsnä;
Non portare invidia ai malvagi, e non desiderare di star con loro,
Sillä heidän sydämensä pyytää vahingoittaa, ja heidän huulensa neuvovat pahuuteen.
perché il loro cuore medita rapine, e le loro labbra parlan di nuocere.
Viisaudella raknnetaan huone, ja toimella se vahvistetaan.
La casa si edifica con la sapienza, e si rende stabile con la prudenza;
Taidolla kammio täytetään kaikkinaisista kalliista ja jaloista tavaroista.
mediante la scienza, se ne riempiono le stanze d’ogni specie di beni preziosi e gradevoli.
Viisas mies on väkevä, ja toimellinen mies on voimallinen väestä.
L’uomo savio è pien di forza, e chi ha conoscimento accresce la sua potenza;
Sillä neuvolla sodatkin pidetään: ja jossa monta neuvonantajaa on, siinä on voitto.
infatti, con savie direzioni potrai condur bene la guerra, e la vittoria sta nel gran numero de’ consiglieri.
Viisaus on hullulle ylen korkia, ei hän tohdi avata suutansa portissa.
La sapienza è troppo in alto per lo stolto; egli non apre mai la bocca alla porta di città.
Joka ajattelee pahaa tehdäksensä, se kutsutaan pahain ajatusten päämieheksi.
Chi pensa a mal fare sarà chiamato esperto in malizia.
Tyhmäin ajatus on synti, ja pilkkaaja on kauhistus ihmisille.
I disegni dello stolto sono peccato, e il beffardo è l’abominio degli uomini.
Ei se ole väkevä, joka ei tuskassa vahva ole.
Se ti perdi d’animo nel giorno dell’avversità, la tua forza è poca.
Auta niitä, joita tappaa tahdotaan, ja älä vedä sinuas pois pois niiden tyköä, jotka kuoletetaan.
Libera quelli che son condotti a morte, e salva quei che, vacillando, vanno al supplizio.
Jos sinä sanot: katso, emme ymmärrä sitä! luuletkos, ettei se, joka sydämet tutkii, sitä ymmärrä? ja se, joka sielustas ottaa vaarin, tunne sitä ja kosta ihmiselle tekonsa jälkeen?
Se dici: "Ma noi non ne sapevamo nulla!…" Colui che pesa i cuori, non lo vede egli? Colui che veglia sull’anima tua non lo sa forse? E non renderà egli a ciascuno secondo le opere sue?
Syö, poikani, hunajaa; sillä se on hyvä, ja mesileupä on makia suus laelle.
Figliuol mio, mangia del miele perché è buono; un favo di miele sarà dolce al tuo palato.
Niin on myös viisauden oppi sielulles: koskas sen löydät, niin sinun viimein käy hyvin, ja ei sinun toivos ole turha.
Così conosci la sapienza per il bene dell’anima tua! Se la trovi, c’è un avvenire, e la speranza tua non sarà frustrata.
Älä vartioitse vanhurskaan huonetta, sinä jumalatoin, älä hukkaa hänen lepoansa.
O empio, non tendere insidie alla dimora del giusto! non devastare il luogo ove riposa!
Sillä vanhurskas taitaa langeta seitsemän kertaa, ja nousee jälleen; mutta jumalattomat kaatuvat onnettomuuteen.
ché il giusto cade sette volte e si rialza, ma gli empi son travolti dalla sventura.
Älä iloitse vihamiehes vahingosta, ja älköön sinun sydämes riemuitko hänen onnettomuudestansa,
Quando il tuo nemico cade, non ti rallegrare; quand’è rovesciato, il cuor tuo non ne gioisca,
Ettei Herra näkisi sitä, ja se olis hänelle kelvotoin, ja hän kääntäis vihansa pois hänen päältänsä.
che l’Eterno nol vegga e gli dispiaccia e non storni l’ira sua da lui.
Älä vihastu pahain päälle, älä myös ole kiivas jumalattomain tähden;
Non t’irritare a motivo di chi fa il male, e non portare invidia agli empi;
Sillä ei häijyllä ole mitään toivomista, ja jumalattomain kynttilä pitää sammuman.
perché non c’è avvenire per il malvagio; la lucerna degli empi sarà spenta.
Poikani, pelkää Herraa ja kuningasta, ja älä sekoita sinuas kapinan nostajain kanssa.
Figliuol mio, temi l’Eterno e il re, e non far lega cogli amatori di novità;
Sillä heidän kadotuksensa nousee äkisti: ja kuka tietää, koska kummankin onnetomuus tulee?
la loro calamità sopraggiungerà improvvisa, e chi sa la triste fine dei loro anni?
Nämä ovat myös viisasten: ei ole hyvä katsoa muotoa tuomiossa.
Anche queste sono massime dei Savi. Non è bene, in giudizio, aver de’ riguardi personali.
Joka jumalattomalle sanoo: sinä olet hurskas! häntä kiroovat ihmiset, ja kansa vihaa häntä.
Chi dice all’empio: "Tu sei giusto", i popoli lo malediranno, lo esecreranno le nazioni.
Mutta jotka rankaisevat, he ovat otolliset, ja runsas siunaus tulee heidän päällensä.
Ma quelli che sanno punire se ne troveranno bene, e su loro scenderanno benedizione e prosperità.
Toimellinen vastaus on niinkuin suloinen suun antamus.
Dà un bacio sulle labbra chi dà una risposta giusta.
Toimita työs ulkona, ja valmista peltos, ja rakenna sitte huonees.
Metti in buon ordine gli affari tuoi di fuori, metti in assetto i tuoi campi, poi ti fabbricherai la casa.
Älä todista lähimmäistäs vastaan ilman syytä, ja älä petä suullas.
Non testimoniare, senza motivo, contro il tuo prossimo; vorresti tu farti ingannatore con le tue parole?
Älä sano: niinkuin hän teki minulle, niin minä teen hänelle: minä kostan jokaiselle hänen tekonsa jälkeen.
Non dire: "Come ha fatto a me così farò a lui; renderò a costui secondo l’opera sua".
Minä kävin laiskan pellon ohitse, ja tyhmän viinamäen sivuitse,
Passai presso il campo del pigro e presso la vigna dell’uomo privo di senno;
Ja katso, siinä olivat paljaat ohdakkeet kasvaneet, ja se oli nukulaista täynnä, ja aidat olivat kaatuneet.
ed ecco le spine vi crescean da per tutto, i rovi ne coprivano il suolo, e il muro di cinta era in rovina.
Kuin minä sen bäin, panin minä sen sydämeeni, katselin ja opin siitä.
Considerai la cosa, e mi posi a riflettere; e da quel che vidi trassi una lezione:
Sinä tahdot vielä vähä maata ja unelias olla, ja enempi käsiäs yhteen panna lepäämään;
Dormire un po’, sonnecchiare un po’, incrociare un po’ le mani per riposare…
Mutta köyhyytes pitää sinulle tuleman niinkuin matkamies, ja vaivaisuus niinkuin varustettu mies.
e la tua povertà verrà come un ladro, e la tua indigenza, come un uomo armato.