Proverbs 24

Älä ole kiivas pahain ihmisten kanssa, ja älä himoitse olla heitä läsnä;
אל תקנא באנשי רעה ואל תתאו להיות אתם׃
Sillä heidän sydämensä pyytää vahingoittaa, ja heidän huulensa neuvovat pahuuteen.
כי שד יהגה לבם ועמל שפתיהם תדברנה׃
Viisaudella raknnetaan huone, ja toimella se vahvistetaan.
בחכמה יבנה בית ובתבונה יתכונן׃
Taidolla kammio täytetään kaikkinaisista kalliista ja jaloista tavaroista.
ובדעת חדרים ימלאו כל הון יקר ונעים׃
Viisas mies on väkevä, ja toimellinen mies on voimallinen väestä.
גבר חכם בעוז ואיש דעת מאמץ כח׃
Sillä neuvolla sodatkin pidetään: ja jossa monta neuvonantajaa on, siinä on voitto.
כי בתחבלות תעשה לך מלחמה ותשועה ברב יועץ׃
Viisaus on hullulle ylen korkia, ei hän tohdi avata suutansa portissa.
ראמות לאויל חכמות בשער לא יפתח פיהו׃
Joka ajattelee pahaa tehdäksensä, se kutsutaan pahain ajatusten päämieheksi.
מחשב להרע לו בעל מזמות יקראו׃
Tyhmäin ajatus on synti, ja pilkkaaja on kauhistus ihmisille.
זמת אולת חטאת ותועבת לאדם לץ׃
Ei se ole väkevä, joka ei tuskassa vahva ole.
התרפית ביום צרה צר כחכה׃
Auta niitä, joita tappaa tahdotaan, ja älä vedä sinuas pois pois niiden tyköä, jotka kuoletetaan.
הצל לקחים למות ומטים להרג אם תחשוך׃
Jos sinä sanot: katso, emme ymmärrä sitä! luuletkos, ettei se, joka sydämet tutkii, sitä ymmärrä? ja se, joka sielustas ottaa vaarin, tunne sitä ja kosta ihmiselle tekonsa jälkeen?
כי תאמר הן לא ידענו זה הלא תכן לבות הוא יבין ונצר נפשך הוא ידע והשיב לאדם כפעלו׃
Syö, poikani, hunajaa; sillä se on hyvä, ja mesileupä on makia suus laelle.
אכל בני דבש כי טוב ונפת מתוק על חכך׃
Niin on myös viisauden oppi sielulles: koskas sen löydät, niin sinun viimein käy hyvin, ja ei sinun toivos ole turha.
כן דעה חכמה לנפשך אם מצאת ויש אחרית ותקותך לא תכרת׃
Älä vartioitse vanhurskaan huonetta, sinä jumalatoin, älä hukkaa hänen lepoansa.
אל תארב רשע לנוה צדיק אל תשדד רבצו׃
Sillä vanhurskas taitaa langeta seitsemän kertaa, ja nousee jälleen; mutta jumalattomat kaatuvat onnettomuuteen.
כי שבע יפול צדיק וקם ורשעים יכשלו ברעה׃
Älä iloitse vihamiehes vahingosta, ja älköön sinun sydämes riemuitko hänen onnettomuudestansa,
בנפל אויביך אל תשמח ובכשלו אל יגל לבך׃
Ettei Herra näkisi sitä, ja se olis hänelle kelvotoin, ja hän kääntäis vihansa pois hänen päältänsä.
פן יראה יהוה ורע בעיניו והשיב מעליו אפו׃
Älä vihastu pahain päälle, älä myös ole kiivas jumalattomain tähden;
אל תתחר במרעים אל תקנא ברשעים׃
Sillä ei häijyllä ole mitään toivomista, ja jumalattomain kynttilä pitää sammuman.
כי לא תהיה אחרית לרע נר רשעים ידעך׃
Poikani, pelkää Herraa ja kuningasta, ja älä sekoita sinuas kapinan nostajain kanssa.
ירא את יהוה בני ומלך עם שונים אל תתערב׃
Sillä heidän kadotuksensa nousee äkisti: ja kuka tietää, koska kummankin onnetomuus tulee?
כי פתאם יקום אידם ופיד שניהם מי יודע׃
Nämä ovat myös viisasten: ei ole hyvä katsoa muotoa tuomiossa.
גם אלה לחכמים הכר פנים במשפט בל טוב׃
Joka jumalattomalle sanoo: sinä olet hurskas! häntä kiroovat ihmiset, ja kansa vihaa häntä.
אמר לרשע צדיק אתה יקבהו עמים יזעמוהו לאמים׃
Mutta jotka rankaisevat, he ovat otolliset, ja runsas siunaus tulee heidän päällensä.
ולמוכיחים ינעם ועליהם תבוא ברכת טוב׃
Toimellinen vastaus on niinkuin suloinen suun antamus.
שפתים ישק משיב דברים נכחים׃
Toimita työs ulkona, ja valmista peltos, ja rakenna sitte huonees.
הכן בחוץ מלאכתך ועתדה בשדה לך אחר ובנית ביתך׃
Älä todista lähimmäistäs vastaan ilman syytä, ja älä petä suullas.
אל תהי עד חנם ברעך והפתית בשפתיך׃
Älä sano: niinkuin hän teki minulle, niin minä teen hänelle: minä kostan jokaiselle hänen tekonsa jälkeen.
אל תאמר כאשר עשה לי כן אעשה לו אשיב לאיש כפעלו׃
Minä kävin laiskan pellon ohitse, ja tyhmän viinamäen sivuitse,
על שדה איש עצל עברתי ועל כרם אדם חסר לב׃
Ja katso, siinä olivat paljaat ohdakkeet kasvaneet, ja se oli nukulaista täynnä, ja aidat olivat kaatuneet.
והנה עלה כלו קמשנים כסו פניו חרלים וגדר אבניו נהרסה׃
Kuin minä sen bäin, panin minä sen sydämeeni, katselin ja opin siitä.
ואחזה אנכי אשית לבי ראיתי לקחתי מוסר׃
Sinä tahdot vielä vähä maata ja unelias olla, ja enempi käsiäs yhteen panna lepäämään;
מעט שנות מעט תנומות מעט חבק ידים לשכב׃
Mutta köyhyytes pitää sinulle tuleman niinkuin matkamies, ja vaivaisuus niinkuin varustettu mies.
ובא מתהלך רישך ומחסריך כאיש מגן׃