Proverbs 25

Nämät ovat myös Salomon sananlaskut, jotka Hiskian ja Juudan kuninkaan miehet ovat tähän panneet tykö.
גם אלה משלי שלמה אשר העתיקו אנשי חזקיה מלך יהודה׃
Se on Jumalan kunnia, salata asiaa; mutta kuninkaan kunnia, tutkia asiaa.
כבד אלהים הסתר דבר וכבד מלכים חקר דבר׃
Taivas on korkia ja maa syvä, ja kuninkaan sydän on tutkimatoin.
שמים לרום וארץ לעמק ולב מלכים אין חקר׃
Raiska otetaan hopiasta pois, niin siitä tulee puhdas astia.
הגו סיגים מכסף ויצא לצרף כלי׃
Jos jumalatoin otetaan pois kuninkaan kasvoin edestä, niin hänen istuimensa vanhurskaudella vahvistetaan.
הגו רשע לפני מלך ויכון בצדק כסאו׃
Älä koreile kuninkaan nähden, ja älä astu suurten sialle.
אל תתהדר לפני מלך ובמקום גדלים אל תעמד׃
Sillä se on sinulle parempi, koska sinulle sanotaan: astu tänne ylemmä! kuin ettäs ruhtinaan edessä alennettaisiin, jota sinun silmäs näkisivät.
כי טוב אמר לך עלה הנה מהשפילך לפני נדיב אשר ראו עיניך׃
Älä ole pikainen riitelemään, ettes tiedä mitäs teet, koska lähimmäiseltäs häväisty olet?
אל תצא לרב מהר פן מה תעשה באחריתה בהכלים אתך רעך׃
Toimita asias lähimmmäises kanssa, älä ilmoita toisen salaisuutta,
ריבך ריב את רעך וסוד אחר אל תגל׃
Ettei se, joka sen kuulee, sinua häpäisisi, ja ettei sinun paha sanomas lakkaa.
פן יחסדך שמע ודבתך לא תשוב׃
Sana, aikanansa puhuttu, on niinkuin kultainen omena hopiamaljassa.
תפוחי זהב במשכיות כסף דבר דבר על אפניו׃
Koska viisas rankaisee sitä, jaka häntä kuulee, se on niinkuin korvarengas, ja niinkuin kaunistus parhaasta kullasta.
נזם זהב וחלי כתם מוכיח חכם על אזן שמעת׃
Niinkuin lumen kylmä elonaikana, niin on uskollinen sanansaattaja sille, joka hänen lähettänyt on, ja virvoittaa herransa sielun.
כצנת שלג ביום קציר ציר נאמן לשלחיו ונפש אדניו ישיב׃
Joka paljon puhuu ja vähän pitää, hän on niinkuin tuuli ja pilvi ilman sadetta.
נשיאים ורוח וגשם אין איש מתהלל במתת שקר׃
Kärsivällisyydellä päämies lepytetään, ja siviä kieli pehmittää kovuuden.
בארך אפים יפתה קצין ולשון רכה תשבר גרם׃
Jos sinä löydät hunajaa, niin syö tarpeekses, ettes ylönpalttisesti tulisi ravituksi, ja antaisi sitä ylen.
דבש מצאת אכל דיך פן תשבענו והקאתו׃
Anna jalkas harvoin tulla lähimmäises huoneeseen, ettei hän suuttuis sinuun, ja vihaisi sinua.
הקר רגלך מבית רעך פן ישבעך ושנאך׃
Joka väärää todistusta puhuu lähimmäistänsä vastaan, hän on vasara, miekka ja terävä nuoli.
מפיץ וחרב וחץ שנון איש ענה ברעהו עד שקר׃
Pilkkaajan toivo hädän aikana on niinkuin murrettu hammas, ja vilpisteleväinen jalka.
שן רעה ורגל מועדת מבטח בוגד ביום צרה׃
Joka murheellisen sydämen edessä virsiä veisaa, hän on niinkuin se, joka vaatten tempaa pois talvella, ja etikka pleikun päällä.
מעדה בגד ביום קרה חמץ על נתר ושר בשרים על לב רע׃
Jos sinun vihamiehes isoo, niin ravitse häntä leivällä: jos hän janoo, niin juota häntä vedellä;
אם רעב שנאך האכלהו לחם ואם צמא השקהו מים׃
Sillä sinä kokoot hiilet hänen päänsä päälle, ja Herra kostaa sen sinulle.
כי גחלים אתה חתה על ראשו ויהוה ישלם לך׃
Pohjatuuli tuottaa sateen, ja salainen kieli saattaa kasvot vihaisiksi.
רוח צפון תחולל גשם ופנים נזעמים לשון סתר׃
Parempi on istus katon kulmalla, kuin riitaisen vaimon kanssa yhdessä huoneessa.
טוב שבת על פנת גג מאשת מדונים ובית חבר׃
Hyvä sanoma kaukaiselta maalta on kylmän veden kaltainen janoovaiselle sielulle.
מים קרים על נפש עיפה ושמועה טובה מארץ מרחק׃
Vanhurskas, joka jumalattoman eteen lankee, on niinkuin sekoitettu kaivo ja turmeltu lähde.
מעין נרפש ומקור משחת צדיק מט לפני רשע׃
Joka paljon hunajaa syö, ei se ole hyvä, ja joka työtläitä asioita tutkii, se tulee hänelle työlääksi.
אכל דבש הרבות לא טוב וחקר כבדם כבוד׃
Joka ei taida hillitä henkeänsä, hän on niinkuin hävitetty kaupunki ilman muuria.
עיר פרוצה אין חומה איש אשר אין מעצר לרוחו׃