Psalms 103

Davidin Psalmi. Kiitä Herraa, sieluni, ja kaikki mitä minussa on, hänen pyhää nimeänsä!
Preise Jehova, meine Seele, und all mein Inneres seinen heiligen Namen!
Kiitä Herraa, sieluni, ja älä unohda, mitä hyvää hän minulle tehnyt on,
Preise Jehova, meine Seele, und vergiß nicht alle seine Wohltaten!
Joka sinulle kaikki syntis antaa anteeksi, ja parantaa kaikki rikokses;
Der da vergibt alle deine Ungerechtigkeit, der da heilt alle deine Krankheiten;
Joka henkes päästää turmeluksesta, joka sinun kruunaa armolla ja laupiudella;
der dein Leben erlöst von der Grube, der dich krönt mit Güte und Erbarmungen;
Joka suus täyttää hyvyydellä, että sinun nuoruutes uudistetaan niinkuin kotkan.
der mit Gutem sättigt dein Alter; deine Jugend erneuert sich wie die des Adlers.
Herra saattaa vanhurskauden ja tuomion kaikille, jotka vääryyttä kärsivät.
Jehova übt Gerechtigkeit und schafft Recht allen, die bedrückt werden.
Hän on tiensä Mosekselle tiettäväksi tehnyt, Israelin lapsille tekonsa.
Er tat seine Wege kund dem Mose, den Kindern Israel seine Taten.
Laupias ja armollinen on Herra, kärsiväinen ja aivan hyvä.
Barmherzig und gnädig ist Jehova, langsam zum Zorn und groß an Güte;
Ei hän aina riitele, eikä vihastu ijankaikkisesti.
Er wird nicht immerdar rechten und nicht ewiglich nachtragen.
Ei hän synteimme perästä tee meille, eikä kosta meille pahain tekoimme jälkeen.
Er hat uns nicht getan nach unseren Sünden, und nach unseren Ungerechtigkeiten uns nicht vergolten.
Sillä niin korkia kuin taivas on maasta, antaa hän armonsa lisääntyä niille, jotka häntä pelkäävät.
Denn so hoch die Himmel über der Erde sind, ist gewaltig seine Güte über die, welche ihn fürchten;
Niin kaukana kuin itä on lännestä, siirsi hän meistä pahat tekomme.
So weit der Osten ist vom Westen, hat er von uns entfernt unsere Übertretungen.
Niinkuin isä armahtaa lapsia, niin Herrakin armahtaa pelkääväisiänsä;
Wie ein Vater sich über die Kinder erbarmt, so erbarmt sich Jehova über die, welche ihn fürchten.
Sillä hän tietää, minkäkaltainen teko me olemme: hän muistaa meidät tomuksi.
Denn er kennt unser Gebilde, ist eingedenk, daß wir Staub sind.
Ihminen on eläissänsä niinkuin ruoho: hän kukoistaa niinkuin kukkanen kedolla:
Der Mensch-wie Gras sind seine Tage; wie die Blume des Feldes, also blüht er.
Kuin tuuli käy sen päällitse, niin ei hän enään kestä, eikä hänen siansa tunne häntä ensinkään.
Denn ein Wind fährt darüber, und sie ist nicht mehr, und ihre Stätte kennt sie nicht mehr.
Mutta Herran armo pysyy ijankaikkisesta ijankaikkiseen, hänen pelkääväistensä päälle, ja hänen vanhurskautensa lasten lapsiin,
Die Güte Jehovas aber ist von Ewigkeit zu Ewigkeit über die, welche ihn fürchten, und seine Gerechtigkeit auf Kindeskinder hin;
Niille, jotka hänen liittonsa pitävät, ja muistavat hänen käskyjänsä, tehdäksensä niitä.
Für die, welche seinen Bund halten, und seiner Vorschriften gedenken, um sie zu tun.
Herra on valmistanut istuimensa taivaassa, ja hänen valtakuntansa hallitsee kaikkia.
Jehova hat in den Himmeln festgestellt seinen Thron, und sein Reich herrscht über alles.
Kiittäkäät Herraa, te hänen enkelinsä, te väkevät sankarit, jotka hänen käskynsä toimitatte, että hänen sanansa ääni kuultaisiin.
Preiset Jehova, ihr seine Engel, ihr Gewaltigen an Kraft, Täter seines Wortes, gehorsam der Stimme seines Wortes!
Kiittäkäät Herraa, kaikki hänen sotaväkensä, te hänen palveliansa, jotka teette hänen tahtonsa.
Preiset Jehova, alle seine Heerscharen, ihr seine Diener, Täter seines Wohlgefallens!
Kiittäkäät Herraa, kaikki hänen työnsä, kaikissa hänen valtansa paikoissa: kiitä, sieluni, Herraa.
Preiset Jehova, alle seine Werke, an allen Orten seiner Herrschaft! Preise Jehova, meine Seele!