Ephesians 5

Niin olkaat siis Jumalan seuraajat, niinkuin rakkaat lapset,
И така, бъдете подражатели на Бога като възлюбени деца
Ja vaeltakaat rakkaudessa, niinkuin myös Kristus meitä rakasti ja antoi itsensä ulos meidän edestämme lahjaksi, uhriksi ja Jumalalle makiaksi hajuksi.
и живейте в любов, както и Христос ни възлюби и предаде Себе Си за нас като принос и жертва на Бога за благоуханна миризма.
Mutta huoruutta ja kaikkea riettautta eli ahneutta älkäät antako teidän seassanne mainitakaan, niinkuin pyhäin sopii,
А блудство и всякаква нечистота или сребролюбие да не се даже споменават между вас, както прилича на светии,
Ja häpiällisiä sanoja ja hulluja puheita eli jaarituksia, jotka ei mihinkään kelpaa, vaan paremmin kiitossanoja.
нито срамни или празни приказки, нито подигравки, които са неприлични неща, а по-добре благодарете.
Sillä se te tietäkäät, ettei yksikään huorintekiä, taikka saastainen, eli ahne, joka epäjumalan palvelia on, ole Kristuksen ja Jumalan valtakunnan perillinen.
Защото знайте със сигурност, че нито един блудник или нечист, или сребролюбец – който е идолопоклонник – няма наследство в царството на Христос и на Бога.
Älkäät antako yhdenkään pettää teitänne turhilla puheilla; sillä sentähden Jumalan viha epäuskoisten päälle tulee.
Никой да не ви мами с празни думи, защото поради тези неща идва Божият гняв върху синовете на непокорството.
Älkäät sentähden olko heidän osaveljensä.
И така, не ставайте техни съучастници.
Sillä muinen te olitte pimeys, mutta nyt te olette valkeus Herrassa. Vaeltakaat niinkuin valkeuden lapset;
Защото някога бяхте тъмнина, но сега сте светлина в Господа. Живейте като деца на светлината –
(Sillä Hengen hedelmä on kaikessa hyvyydessä ja vanhurskaudessa ja totuudessa,)
защото плодът на светлината се състои във всяка доброта, правда и истина –
Ja koetelkaat, mikä Herralle otollinen on.
като опитвате кое е благоугодно на Господа.
Älkäät olko osalliset pimeyden hedelmättömissä töissä, vaan paremmin nuhdelkaat.
И нямайте нищо общо с безплодните дела на тъмнината, а по-добре ги изобличавайте,
Sillä mitä salaa heilta tapahtuu, se on häpiä sanoakin;
защото е срамно дори да се говори за това, което те скришно вършат.
Mutta kaikki ne ilmi tulevat, kuin he valkeudelta rangaistaan; sillä kaikki, mikä ilmi tulee, se on valkeus.
А всичко, което се изобличава, става явно чрез светлината, понеже всяко нещо, което става явно, е светлина.
Sentähden hän sanoo: heräjä sinä, joka makaat, ja nouse kuolleista, niin Kristus sinua valaisee.
Затова е казано: ?Събуди се ти, който спиш, и стани от мъртвите, и ще те осветли Христос.“
Niin katsokaat, että te visusti vaellatte, ei niinkuin tyhmät, vaan niinkuin viisaat.
И така, внимавайте добре как се държите – не като глупави, а като мъдри,
Ja hankitkaat teitänne ajallansa; sillä aika on paha.
като изкупувате благоприятното време, понеже дните са лоши.
Älkäät sentähden olko taitamattomat, vaan ymmärtäväiset, mikä Herran tahto on.
Затова не бъдете неразумни, а проумявайте каква е Господната воля.
Ja älkäät juopuko viinasta, josta paha meno tulee, vaan olkaat täytetyt (Pyhällä) Hengellä.
И не се опивайте с вино, следствието от което е разпътство, а се изпълвайте с Духа;
Ja puhukaat keskenänne psalmeilla, ja kiitosvirsillä, ja hengellisillä lauluilla, veisaten ja soittain Herralle teidän sydämessänne,
като си говорите с псалми и химни, и духовни песни, като пеете и възпявате в сърцето си Господа;
Kiittäin aina Jumalaa ja Isää, jokaisen edestä, meidän Herran Jesuksen Kristuksen nimeen.
като винаги благодарите за всичко на Бог и Отец в Името на нашия Господ Иисус Христос;
Ja olkaat toinen toisellenne alamaiset Jumalan pelvossa.
подчинявайте се един на друг в страх от Христос:
Vaimot olkaat omille miehillenne alamaiset niinkuin Herralle.
жените – на своите мъже, както на Господа,
Sillä mies on vaimon pää, niinkuin Kristus on seurakunnan pää, ja hän on ruumiin vapahtaja.
защото мъжът е глава на жената, както и Христос е глава на църквата, като Той е Спасител на тялото.
Mutta niinkuin seurakunta on Kristukselle alamainen, niin myös vaimot pitää miehillensä kaikissa alamaiset oleman.
Но както църквата се подчинява на Христос, така и жените нека се подчиняват във всичко на мъжете си.
Miehet, rakastakaat teidän vaimojanne, niinkuin myös Kristus seurakuntaa rakasti ja antoi ulos itsensä hänen edestänsä,
Мъже, любете жените си, както и Христос възлюби църквата и предаде Себе Си за нея,
Että hän sen pyhittäis, ja on sen jo puhdistanut veden pesossa sanan kautta:
за да я освети, като я очисти с водно умиване чрез словото,
Että hän saattais itsellensä kunniallisen seurakunnan, jolla ei saastaisuutta eikä ryppyä ole eli jotakuta muuta senkaltaista, vaan että hän pyhä ja laittamatoin olis.
за да я представи на Себе Си църква славна, без петно или бръчка, или друго такова нещо, а да бъде свята и непорочна.
Miehet pitää vaimojansa rakastaman niinkuin omia ruumiitansa; joka vaimoansa rakastaa, se rakastaa itsiänsä.
Така са длъжни и мъжете да любят жените си, както своите тела. Който люби жена си, себе си люби.
Sillä ei yksikään ole omaa lihaansa koskaan vihannut, vaan elättää ja holhoo sitä, niinkuin myös Herra seurakuntaa.
Защото никой никога не е намразил своята собствена плът, а я храни и се грижи за нея, както и Христос за църквата.
Sillä me olemme hänen ruumiinsa jäsenet, hänen lihastansa ja luistansa.
Защото ние сме части на Неговото тяло, (от Неговата плът и от Неговите кости).
Sentähden pitää ihmisen antaman ylön isänsä ja äitinsä, ja vaimoonsa sidottu oleman, ja ne kaksi tulevat yhdeksi lihaksi.
?Затова ще остави човек баща си и майка си и ще се привърже към жена си, и двамата ще станат една плът.“
Tämä salaisuus on suuri; mutta minä puhun Kristuksesta ja seurakunnasta.
Тази тайна е голяма; но аз казвам това за Христос и за църквата.
Kuitenkin rakastakaan myös kukin teistä vaimoansa niinkuin itsiänsä; mutta peljätköön vaimo miestänsä.
Така нека всеки един от вас да люби своята жена, както себе си; а жената да се бои от мъжа си.