Proverbs 24

بر اشخاص شریر حسادت نورز و آرزوی دوستی با آنها را نداشته باش،
Vær ikke misunnelig på onde mennesker, og ha ikke lyst til å være med dem!
زیرا تمام فکر آنها این است که به مردم ظلم کنند، و هرگاه که دهان باز می‌کنند، دربارهٔ شرارت گفت‌وگو می‌کنند.
For deres hjerte tenker bare på å ødelegge, og deres leber taler ulykke.
خانه بر اساس حکمت و عقل آباد می‌گردد و
Ved visdom bygges et hus, og ved forstand blir det trygget,
با دانایی اتاقهای آن از اسباب نفیس و گران‌قیمت پُر می‌شوند.
og ved kunnskap fylles kammerne med all slags kostelig og herlig gods.
شخص دانا و فهمیده، از قدرت زیاد برخوردار است و همیشه به قدرت خود می‌افزاید.
En vis mann er sterk, og en kyndig mann øker sin kraft.
پیروزی در جنگ بستگی به تدبیر خوب و مشورت زیاد دارد.
Du skal søke veiledning når du fører krig; hvor det er mange rådgivere, er det frelse.
شخص احمق نمی‌تواند به حکمت دست یابد. وقتی موضوع مهمی مورد بحث قرار می‌گیرد، او حرفی برای گفتن ندارد.
Visdom er for høi for dåren; i byporten lukker han ikke sin munn op.
کسی‌که دایم نقشه‌های پلید در سر می‌پروراند، دردسرآفرین خوانده خواهد شد.
Den som tenker ut onde råd, blir kalt en renkesmed.
نقشه‌های آدم احمق، گناه‌آلودند و کسی‌که دیگران را مسخره می‌کند، مورد نفرت همهٔ مردم می‌باشد.
Dårskaps råd er synd, og en spotter er en vederstyggelighet blandt folk.
اگر نتوانی سختی‌های زندگی را تحمّل کنی، شخص ضعیفی هستی.
Viser du dig motløs på trengselens dag, så er din kraft ringe.
از نجات دادن کسی‌که به ناحق محکوم شده است، کوتاهی نکن.
Frels dem som hentes til døden, og hold tilbake dem som føres skjelvende bort til retterstedet!
نگو که از ماجرا بی‌خبر بوده‌ای، زیرا خدایی که جان تو را در دست دارد و از دل تو آگاه است، می‌داند که تو از همه‌چیز باخبر بوده‌ای. او هرکسی را مطابق کارهایش جزا می‌دهد.
Når du sier: Se, vi visste ikke noget om det, mon da ikke han skjønner det, han som veier hjertene, og han som gir akt på din sjel, mon ikke han vet det og gjengjelder enhver efter hans gjerninger?
فرزندم، همان‌طور که خوردن عسل دهان تو را شیرین می‌کند، کسب حکمت نیز برای جان تو شیرین خواهد بود. کسی‌که حکمت می‌آموزد، آیندهٔ خوبی در انتظارش می‌باشد و امیدهایش برباد نمی‌رود.
Et honning, min sønn, for den er god, og fin honning er søt for din gane!
فرزندم، همان‌طور که خوردن عسل دهان تو را شیرین می‌کند، کسب حکمت نیز برای جان تو شیرین خواهد بود. کسی‌که حکمت می‌آموزد، آیندهٔ خوبی در انتظارش می‌باشد و امیدهایش برباد نمی‌رود.
Akt visdommen like så gagnlig for din sjel! Har du funnet den, så er det en fremtid for dig, og ditt håp skal ikke bli til intet.
مانند بدکاران نباش که منتظر هستند تا خانهٔ مردم درستکار را غارت و ویران کنند،
Lur ikke som en ugudelig på den rettferdiges bolig, ødelegg ikke hans hjem!
زیرا شخص درستکار حتّی اگر هفت بار هم بیفتد، باز برمی‌خیزد، ولی اشخاص بدکار، گرفتار بلا شده سرنگون می‌گردند.
For syv ganger faller den rettferdige og står op igjen, men de ugudelige kastes over ende når ulykken kommer.
وقتی دشمنانت دچار مصیبت می‌شوند، خوشحال نشو و هنگامی‌که می‌افتند خوشی نکن،
Når din fiende faller, må du ikke glede dig, og når han snubler, må ikke ditt hjerte fryde sig,
زیرا خداوند، این کار تو را می‌بیند و نمی‌پسندد و آنگاه از مجازات آنها دست برمی‌دارد.
forat ikke Herren skal se det og mislike det, så han vender sin vrede fra ham.
به‌خاطر مردم بدکار، تشویش نداشته باش و به آنها حسادت نورز،
La ikke din vrede optendes over de onde, bli ikke harm over de ugudelige!
زیرا شخص بدکار، آینده‌ای ندارد و چراغش خاموش می‌شود.
For de onde har ingen fremtid, de ugudeliges lampe slukner.
فرزندم از خداوند و پادشاه بترس و با کسانی‌که علیه آنها شورش می‌‌کنند، همدست نشو.
Frykt Herren, min sønn, og kongen! Med folk som setter sig op mot dem, må du ikke ha noget å gjøre;
زیرا نابودی آنها ناگهانی است و کسی نمی‌داند که خداوند و پادشاه چه بلایی بر سر آنها می‌آورند.
for ulykken kommer brått over dem, og ødeleggelsen fra dem begge - hvem kjenner den?
مردان حکیم این سخنان را نیز گفته‌اند: قاضی نباید در داوری از کسی طرفداری کند.
Også disse ordsprog er av vismenn: Dommeren bør ikke gjøre forskjell på folk.
هرکسی که به مجرم بگوید: «تو بی‌گناه هستی»، مورد لعنت و نفرت مردم قرار می‌گیرد.
Den som sier til den skyldige: Du er uskyldig, ham vil folkeslagene forbanne, ham vil folkene ønske ondt over;
امّا شخصی که گناهکار را محکوم کند، کامیابی و خوشی نصیبش می‌شود.
men dem som straffer ham, skal det gå vel, og lykke og velsignelse skal komme over dem.
پاسخ صادقانه نشانهٔ دوستی حقیقی می‌باشد.
Kyss på leber gir den som svarer med rette ord.
اول کسب و کار خود سر و سامان بده، آنگاه خانه و خانواده تشکیل بده.
Fullfør din gjerning der ute og gjør den ferdig på marken! Siden kan du bygge ditt hus.
برضد همسایه‌ات شهادت دروغ مده و سخنان غلط درباره‌اش بر زبان نیاور.
Vær ikke vidne mot din næste uten årsak! Eller skulde du gjøre svik med dine leber?
نگو: «همان بلایی را که بر سر من آورده، بر سر خودش می‌آورم.»
Si ikke: Som han har gjort mot mig, således vil jeg gjøre mot ham; jeg vil gjengjelde enhver efter hans gjerninger.
از کنار مزرعهٔ آدم تنبل و تاکستان شخص نادان گذشتم.
Jeg kom gående forbi en lat manns mark, et uforstandig menneskes vingård,
در همه‌جا خار روییده بود. علفهای هرزه زمین را پوشانده و دیوار مزرعه فروریخته بود.
og se, den var helt overgrodd med tistler; nesler skjulte dens bunn, og stengjerdet om den var revet ned.
با دیدن این منظره به فکر فرورفتم و این درس را آموختم:
Og jeg, jeg blev det var, jeg gav akt på det; jeg så det og tok lærdom av det:
کسی‌که دست بر روی دست می‌گذارد و پیوسته می‌خوابد،
Sier du: La mig ennu sove litt, blunde litt, folde mine hender litt og hvile -
عاقبت تنگدستی همچون راهزن مسلّحی به سراغش می‌آید.
så kommer armoden over dig som en landstryker, og nøden som en mann med skjold.