Psalms 103

ای جان من خداوند را ستایش کن! ای تمام وجود من، نام مقدّس او را سپاس بخوان.
Davidov. Blagoslivljaj Jahvu, dušo moja, i sve što je u meni, sveto ime njegovo!
ای جان من، خداوند را ستایش کن! و احسانهای او را فراموش نکن.
Blagoslivljaj Jahvu, dušo moja, i ne zaboravi dobročinstva njegova:
او تمام گناهان مرا می‌بخشد و همهٔ مرضهایم را شفا می‌دهد.
on ti otpušta sve grijehe tvoje, on iscjeljuje sve slabosti tvoje;
مرا از دست مرگ می‌رهاند و با مهر و محبّت پایدار خود، مرا برکت می‌دهد.
on ti od propasti čuva život, kruni te dobrotom i ljubavlju;
مرا از نعمات خود بهره‌مند می‌کند، تا مانند عقاب، جوان و قوی بمانم.
život ti ispunja dobrima, k'o orlu ti se mladost obnavlja.
خداوند، عدالت را برای مظلومان بجا می‌آورد و از حق ایشان دفاع می‌کند.
Jahve čini pravedna djela i potlačenima vraća pravicu,
او ارادهٔ خود را به موسی آشکار ساخت و قوم اسرائیل، معجزات او را دیدند.
Mojsiju objavi putove svoje, sinovima Izraelovim djela svoja.
خداوند، رحیم و مهربان است. دیرغضب و بسیار رئوف.
Milosrdan i milostiv je Jahve, spor na srdžbu i vrlo dobrostiv.
کینه به دل نمی‌گیرد و خشم او دیر نمی‌پاید.
Jarostan nije za vječna vremena niti dovijeka plamti srdžba njegova.
ما را بر حسب گناهانمان مجازات نمی‌کند و طبق خطاهایمان ما را تنبیه نمی‌نماید.
Ne postupa s nama po grijesima našim niti nam plaća po našim krivnjama.
زیرا به اندازه‌ای که آسمان از زمین بلندتر است، به همان‌‌قدر محبّت پایدار خداوند بر آنانی که او را گرامی می‌دارند، عظیم است.
Jer kako je nebo visoko nad zemljom, dobrota je njegova s onima koji ga se boje.
به اندازه‌ای که مشرق از مغرب دور است، به همان‌‌قدر گناهان ما را از ما دور می‌سازد.
Kako je istok daleko od zapada, tako udaljuje od nas bezakonja naša.
همان‌‌قدر که پدر با فرزندان خود مهربان است، همان‌طور نیز خداوند با کسانی‌که او را گرامی می‌دارند، مهربان است.
Kako se otac smiluje dječici, tako se Jahve smiluje onima što ga se boje.
زیرا می‌‌داند که ما چگونه سرشته شده‌ایم و به یاد می‌آورد که ما از خاک هستیم!
Jer dobro zna kako smo sazdani, spominje se da smo prašina.
عمر آدمی همچون علف صحراست. مانند گل وحشی می‌شکفد.
Dani su čovjekovi kao sijeno, cvate k'o cvijetak na njivi;
وقتی باد بر آن بوزد، از بین می‌رود و اثری از آن برجای نمی‌ماند.
jedva ga dotakne vjetar, i već ga nema, ne pamti ga više ni mjesto njegovo.
امّا برای آنانی که خداوند را گرامی می‌دارند و پیمان خود را با او حفظ می‌کنند و اوامر او را بجا می‌آورند، محبّت او همیشه پایدار است و لطف او بر تمام نسلهای ایشان.
Al' ljubav Jahvina vječna je nad onima što ga se boje i njegova pravda nad sinovima sinova,
امّا برای آنانی که خداوند را گرامی می‌دارند و پیمان خود را با او حفظ می‌کنند و اوامر او را بجا می‌آورند، محبّت او همیشه پایدار است و لطف او بر تمام نسلهای ایشان.
nad onima što njegov Savez čuvaju i pamte mu zapovijedi da ih izvrše.
خداوند تخت خود را در آسمانها برقرار کرده و از آنجا بر همهٔ عالم حکمرانی می‌کند.
Jahve u nebu postavi prijestolje svoje, i kraljevska vlast svemir mu obuhvaća.
ای فرشتگان نیرومند که فرمانبردار او هستید و اوامر او را بجا می‌آورید، او را ستایش کنید!
Blagoslivljajte Jahvu, svi anđeli njegovi, vi jaki u sili, što izvršujete naredbe njegove, poslušni riječi njegovoj!
ای لشکریان آسمانی، ای خدمتگزارانی که ارادهٔ خداوند را انجام می‌دهید، او را ستایش کنید!
Blagoslivljajte Jahvu, sve vojske njegove, sluge njegove koje činite volju njegovu!
ای همهٔ مخلوقات خداوند، او را در سراسر قلمرو او بستایید. ای جان من خداوند را ستایش کن!
Blagoslivljajte Jahvu, sva djela njegova, na svakome mjestu vlasti njegove: blagoslivljaj Jahvu, dušo moja!