Psalms 103

Benu, ho mia animo, la Eternulon, Kaj mia tuta internaĵo Lian sanktan nomon.
A Dávidé. Áldjad én lelkem az Urat, és egész bensőm az ő szent nevét.
Benu, ho mia animo, la Eternulon, Kaj ne forgesu ĉiujn Liajn bonfarojn.
Áldjad én lelkem az Urat, és el ne feledkezzél semmi jótéteményéről.
Li pardonas ĉiujn viajn pekojn, Li sanigas ĉiujn viajn malsanojn;
A ki megbocsátja minden bűnödet, meggyógyítja minden betegségedet.
Li savas de la tombo vian vivon, Li kronas vin per boneco kaj favorkoreco;
A ki megváltja életedet a koporsótól; kegyelemmel és irgalmassággal koronáz meg téged.
Li satigas per bonaĵoj vian maljunan aĝon, Ke via juneco renoviĝas kiel ĉe aglo.
A ki jóval tölti be a te ékességedet, *és* megújul a te ifjúságod, mint a sasé.
La Eternulo faras justecon kaj juĝon al ĉiuj prematoj.
Igazságot cselekszik az Úr, és ítéletet minden elnyomottal.
Li sciigis Siajn vojojn al Moseo, Siajn farojn al la Izraelidoj.
Megismertette az ő útait Mózessel; Izráel fiaival az ő cselekedeteit.
Favorkora kaj kompatema estas la Eternulo, Longetolerema kaj tre bona.
Könyörülő és irgalmas az Úr, késedelmes a haragra és nagy kegyelmű.
Ne eterne Li indignas, Kaj ne por ĉiam Li koleras.
Nem feddődik minduntalan, és nem tartja meg haragját örökké.
Ne laŭ niaj pekoj Li agis kun ni, Kaj ne laŭ niaj krimoj Li redonis al ni.
Nem bűneink szerint cselekszik velünk, és nem fizet nékünk a mi álnokságaink szerint.
Ĉar kiel alte estas la ĉielo super la tero, Tiel granda estas Lia boneco por tiuj, kiuj Lin timas.
Mert a milyen magas az ég a földtől, olyan nagy az ő kegyelme az őt félők iránt.
Kiel malproksime estas la oriento de la okcidento, Tiel Li malproksimigis de ni niajn pekojn.
A milyen távol van a napkelet a napnyugattól, olyan messze veti el tőlünk a mi vétkeinket.
Kiel patro korfavoras filojn, Tiel la Eternulo korfavoras tiujn, kiuj Lin timas.
A milyen könyörülő az atya a fiakhoz, olyan könyörülő az Úr az őt félők iránt.
Ĉar Li scias nian esencon; Li memoras, ke ni estas polvo.
Mert ő tudja a mi formáltatásunkat; megemlékezik róla, hogy por vagyunk.
La tagoj de homo estas kiel herbo; Kiel floro de kampo, tiel li floras.
Az embernek napjai olyanok, mint a fű, úgy virágzik, mint a mezőnek virága.
Pasas super ĝi vento, kaj ĝi jam ne ekzistas; Kaj ĝia loko ĝin jam ne rekonas.
Hogyha általmegy rajta a szél, nincsen többé, és az ő helye sem ismeri azt többé.
Sed la boneco de la Eternulo daŭras eterne al tiuj, kiuj Lin timas, Kaj Lia bonfaremeco iras ĝis la pranepoj,
De az Úr kegyelme öröktől fogva való és örökkévaló az őt félőkön, és az ő igazsága a fiaknak fiain;
Kiuj observas Lian interligon Kaj memoras Liajn ordonojn por ilin plenumi.
Azokon, a kik megtartják az ő szövetségét és megemlékeznek az ő parancsolatjairól, hogy azokat megcselekedjék.
La Eternulo starigis en la ĉielo Sian tronon; Kaj Lia reĝeco regas ĉion.
Az Úr a mennyekbe helyheztette az ő székét és az ő uralkodása mindenre kihat.
Benu la Eternulon Liaj anĝeloj, potencaj per sia forto, Kiuj plenumas Lian vorton, Por ke oni obeu la voĉon de Lia vorto.
Áldjátok az Urat ő angyalai, ti hatalmas erejűek, a kik teljesítitek az ő rendeletét, hallgatván az ő rendeletének szavára.
Benu la Eternulon ĉiuj Liaj ĉirkaŭantoj, Liaj servantoj, kiuj plenumas Lian volon.
Áldjátok az Urat minden ő serege: ő szolgái, akaratának teljesítői!
Benu la Eternulon ĉiuj Liaj kreitaĵoj, En ĉiuj lokoj de Lia regado. Benu, ho mia animo, la Eternulon.
Áldjátok az Urat minden ő teremtményei, az ő uralkodásának minden helyén! Áldjad én lelkem az Urat!