Job 9

Ijob respondis kaj diris:
ויען איוב ויאמר׃
Certe, mi scias, ke tiel estas; Kaj kiel povas homo esti prava koncerne Dion?
אמנם ידעתי כי כן ומה יצדק אנוש עם אל׃
Se li volus havi kun Li juĝan disputon, Li ne povus respondi al Li eĉ unu kontraŭ mil.
אם יחפץ לריב עמו לא יעננו אחת מני אלף׃
Li estas saĝa per Sia koro kaj potenca per Sia forto; Kiu kuraĝus stari kontraŭ Li kaj restus sendifekta?
חכם לבב ואמיץ כח מי הקשה אליו וישלם׃
Li forŝovas montojn, kaj ili eĉ ne rimarkas, Ke Li renversis ilin en Sia kolero;
המעתיק הרים ולא ידעו אשר הפכם באפו׃
Li skuas la teron de ĝia loko, Ke ĝiaj kolonoj tremas;
המרגיז ארץ ממקומה ועמודיה יתפלצון׃
Li diras al la suno, kaj ĝi ne leviĝas, Kaj la stelojn Li sigelfermas;
האמר לחרס ולא יזרח ובעד כוכבים יחתם׃
Li sola etendas la ĉielon, Kaj Li iras sur la altaĵoj de la maro;
נטה שמים לבדו ודורך על במתי ים׃
Li kreis la Grandan Ursinon, Orionon, kaj Plejadojn, Kaj la stelojn de la sudo;
עשה עש כסיל וכימה וחדרי תמן׃
Li faras neesploreblajn grandaĵojn, Kaj nekalkuleblajn mirindaĵojn.
עשה גדלות עד אין חקר ונפלאות עד אין מספר׃
Jen Li preteriros preter mi, kaj mi tion eĉ ne vidos; Li pasos, kaj mi eĉ ne rimarkos Lin.
הן יעבר עלי ולא אראה ויחלף ולא אבין לו׃
Kiam Li kaptas, kiu malpermesus al Li? Kiu dirus al Li: Kion Vi faras?
הן יחתף מי ישיבנו מי יאמר אליו מה תעשה׃
Li estas Dio, kaj Lian koleron oni ne povas haltigi; Sub Li fleksiĝas la helpantoj de Rahab.
אלוה לא ישיב אפו תחתו שחחו עזרי רהב׃
Des pli ĉu mi povus respondi al Li, Ĉu mi povus elekti vortojn kontraŭ Li?
אף כי אנכי אעננו אבחרה דברי עמו׃
Eĉ se mi estus prava, mi ne respondus; Sed mi nur petegus mian juĝanton.
אשר אם צדקתי לא אענה למשפטי אתחנן׃
Se mi vokus kaj Li respondus, Mi ne kredus, ke Li aŭdis mian voĉon,
אם קראתי ויענני לא אאמין כי יאזין קולי׃
Li, kiu povas frakasi min per ventego Kaj fari al mi senkulpe multe da vundoj.
אשר בשערה ישופני והרבה פצעי חנם׃
Li ne permesas al mi trankviligi mian spiriton, Sed Li satigas min per maldolĉo.
לא יתנני השב רוחי כי ישבעני ממררים׃
Se oni volas forton, Li estas potenca; Se oni volas juĝon, kiu alvokos min?
אם לכח אמיץ הנה ואם למשפט מי יועידני׃
Se mi montros mian pravecon, mia propra buŝo min kondamnos; Se mi montros min virtulo, Li montros min malbonagulo.
אם אצדק פי ירשיעני תם אני ויעקשני׃
Mi estas senkulpa; mi ne zorgas pri mia animo, Mi abomenas mian vivon.
תם אני לא אדע נפשי אמאס חיי׃
Ĉio estas egala; tial mi diras: Senkulpulon kaj malpiulon Li ambaŭ pereigas.
אחת היא על כן אמרתי תם ורשע הוא מכלה׃
Kiam vipo subite ekbatas, Li ridas ĉe la elprovado de senkulpuloj.
אם שוט ימית פתאם למסת נקים ילעג׃
La tero estas transdonita en la manon de malpiulo; La vizaĝon de ĝiaj juĝistoj Li kovras. Se ne Li, tiam kiu?
ארץ נתנה ביד רשע פני שפטיה יכסה אם לא אפוא מי הוא׃
Miaj tagoj estis pli rapidpiedaj ol kuristo; Ili forkuris, ne vidis bonon;
וימי קלו מני רץ ברחו לא ראו טובה׃
Ili forkuris, kiel ŝipetoj el kano, Kiel aglo flugas al manĝotaĵo.
חלפו עם אניות אבה כנשר יטוש עלי אכל׃
Se mi ekpensas: Mi forgesos mian plendon, Mi farlasos mian mienon, kaj mi min gajigos:
אם אמרי אשכחה שיחי אעזבה פני ואבליגה׃
Tiam mi ektremas pro ĉiuj miaj suferoj; Mi scias, ke Vi ne rigardos min kiel senkulpan.
יגרתי כל עצבתי ידעתי כי לא תנקני׃
Mi restos ja malprava; Por kio do mi vane min turmentas?
אנכי ארשע למה זה הבל איגע׃
Se mi lavus min per neĝa akvo Kaj purigus miajn manojn per lesivo,
אם התרחצתי במו שלג והזכותי בבר כפי׃
Eĉ tiam Vi trempus min en koto, Kaj miaj vestoj min abomenus.
אז בשחת תטבלני ותעבוני שלמותי׃
Ĉar Li ne estas homo simile al mi, Ke mi povu respondi al Li, Ke ni povu ambaŭ iri al juĝo.
כי לא איש כמני אעננו נבוא יחדו במשפט׃
Ne ekzistas inter ni arbitracianto, Kiu povus meti sian manon sur nin ambaŭ.
לא יש בינינו מוכיח ישת ידו על שנינו׃
Li forigu de mi Sian vergon, Kaj Lia teruro ne timigu min;
יסר מעלי שבטו ואמתו אל תבעתני׃
Tiam mi ekparolos, kaj ne timos Lin, Ĉar ne tia mi estas en mi mem.
אדברה ולא איראנו כי לא כן אנכי עמדי׃