Psalms 104

Benu, ho mia animo, la Eternulon. Ho Eternulo, mia Dio, Vi estas tre granda, De majesto kaj beleco Vi estas vestita;
(По слав. 103) Благославяй ГОСПОДА, душо моя! ГОСПОДИ, Боже мой, Ти си много велик, облечен си с величие и блясък.
Vi, kiu estas ĉirkaŭkovrita de lumo kiel de vesto, Kiu sternas la ĉielon kiel tapiŝon;
Ти си, който се покрива със светлина като с наметало и простира небесата като завеса,
Kiu aranĝas sur la akvo Siajn ĉambrojn, Kiu faras la nubojn Lia veturilo; Kiu iras sur la flugiloj de la vento;
който гради превъзвишените Си заселища във водите, който прави облаците Своя колесница, който се носи на крилете на вятъра,
Kiu faras la ventojn Liaj senditoj, Flamantan fajron Liaj servantoj;
който прави ангелите Си ветрове и служителите Си — пламтящ огън.
Kiu fondis la teron sur ĝiaj fundamentoj, Ke ĝi neniam ŝanceliĝos.
Той е основал земята на основите й, тя няма да се поклати до века.
La abismon Vi kovris kiel per vesto, Sur la montoj staras akvo;
Покрил си я с бездната като с дреха, водите застанаха над планините.
De Via minaco ĝi kuras, De la voĉo de Via tondro ĝi forrapidas.
При Твоето смъмряне те побягнаха, при гласа на гърма Ти се спуснаха в бяг.
Ĝi leviĝas sur montojn, malleviĝas sur valojn, Al tiu loko, kiun Vi destinis por ĝi.
Планините се издигнаха, долините се снишиха на мястото, което си определил за тях.
Vi faris limon, kiun ĝi ne superpaŝos, Por ke ĝi ne revenu por kovri la teron.
Поставил си граница, така че да не могат да преминат, и те няма да се върнат и да покрият земята.
Vi sendas fontojn al la riveroj, Kiuj iras inter montoj;
Ти си, който изпраща извори в долините и те текат между планините.
Ili trinkigas ĉiujn kampajn bestojn; Sovaĝaj azenoj kvietigas sian soifon.
Поят всички животни на полето и дивите магарета утоляват жаждата си.
Apud ili loĝas la birdoj ĉielaj, El inter la branĉoj ili sonigas sian voĉon.
При тях обитават небесните птици и пеят между клоните.
Vi trinkigas la montojn el Viaj ĉambroj; Per la produktoj de Viaj faroj satiĝas la tero.
Ти си, който напоява планините от превъзвишените Си заселища и земята се насища с плода на делата Ти.
Vi kreskigas herbon por la bruto, Kaj verdaĵon, kiu servas al la homo, Por elirigi panon el la tero.
Ти си, който кара тревата да расте за добитъка и полската трева — за служба на човека, за да изважда храна от земята,
Kaj la vino gajigas la koron de la homo, La vizaĝo brilas de la oleo, Kaj la pano fortikigas la koron de la homo.
и вино, което весели сърцето на човека, така че да прави да блести лицето му като от масло, и хляб, който подкрепя сърцето на човека.
Satiĝas la arboj de la Eternulo, La cedroj de Lebanon, kiujn Li plantis;
Дърветата на ГОСПОДА се наситиха, ливанските кедри, които Той е насадил,
Kaj tie nestas birdoj; Cikonio havas sian loĝejon sur abioj;
където птиците свиват гнездата си и щъркелът, чийто дом са елхите.
La altaj montoj estas por la ibeksoj, La rokoj estas rifuĝejo por la hirakoj.
Високите планини са за дивите кози, канарите са убежище за скокливите мишки.
Li aranĝis la lunon laŭ la partoj de tempo; La suno scias sian subiron.
Той е направил луната за определяне на времената и слънцето знае залеза си.
Vi sendas mallumon, kaj fariĝas nokto, Dum kiu vagas ĉiuj arbaraj bestoj;
Ти спускаш тъмнина и става нощ, в нея ходят всички горски зверове.
La leonidoj krias pri rabakiro, Por peti de Dio sian manĝaĵon.
Лъвчетата реват за плячка и искат храната си от Бога.
Kiam leviĝas la suno, Ili sin kaŝas kaj kuŝiĝas en siaj loĝejoj.
Слънцето изгрява, те се оттеглят и лягат в бърлогите си.
Eliras homo por sia okupiĝo, Por sia laboro ĝis la vespero.
Човекът излиза на работата си и на труда си до вечерта.
Kiel multaj estas Viaj faroj, ho Eternulo! Ĉion Vi faris kun saĝo; La tero estas plena de Viaj faritaĵoj.
ГОСПОДИ, колко многобройни са Твоите дела! Всички тях Ти си извършил с мъдрост. Земята е пълна с Твоите творения.
Jen la maro, granda kaj vasta: Tie estas rampaĵoj sennombraj, Bestoj malgrandaj kaj grandaj;
Ето голямото и широко море, там гъмжат безброй живи същества — малки и големи.
Tie iras ŝipoj; Tie estas la levjatano, kiun Vi kreis, ke ĝi tie ludu.
Там се движат корабите, левиатанът, който си създал да играе в него.
Ĉiuj ili atendas de Vi, Ke Vi donu al ili manĝon en ĝia tempo.
Всички тези чакат Теб — да им дадеш храната им на времето й.
Vi donas al ili, ili kolektas; Vi malfermas Vian manon, kaj ili satiĝas de bonaĵo.
Ти им даваш и те събират, отваряш ръката Си и те се насищат с добро.
Vi kaŝas Vian vizaĝon, tiam ili ektimas; Vi forprenas ilian spiriton, Tiam ili mortas kaj revenas al sia polvo.
Скриваш лицето Си и те се смущават, отнемаш дъха им и те издъхват и се връщат в пръстта си.
Vi sendas Vian spiriton, tiam ili kreiĝas; Kaj Vi renovigas la vizaĝon de la tero.
Изпращаш Духа Си и те се създават, и подновяваш лицето на земята.
Gloro al la Eternulo estu eterne; La Eternulo ĝoju pri Siaj faritaĵoj.
Нека бъде вечна славата на ГОСПОДА, нека се радва ГОСПОД в делата Си!
Li ekrigardas la teron, kaj ĝi tremas; Li ektuŝas la montojn, kaj ili fumiĝas.
Той е, който поглежда към земята и тя трепери, докосва планините и те димят.
Mi kantados al la Eternulo, dum mi vivos; Mi muzikados al mia Dio, dum mi estos.
Ще пея на ГОСПОДА, докато съм жив, ще пея псалми на моя Бог, докато съществувам.
Agrabla estu al Li mia meditado; Mi ĝojos pri la Eternulo.
Нека Му бъде угодно размишлението ми. Ще се радвам в ГОСПОДА!
Malaperu pekuloj de sur la tero, Kaj malvirtuloj ne plu ekzistu. Benu, ho mia animo, la Eternulon. Haleluja!
Нека изчезнат грешните на земята и безбожните да ги няма вече. Благославяй ГОСПОДА, душо моя! Алилуя!