Psalms 103

Benu, ho mia animo, la Eternulon, Kaj mia tuta internaĵo Lian sanktan nomon.
(По слав. 102) Псалм на Давид. Благославяй ГОСПОДА, душо моя, и всичко в мен да благославя святото Му Име.
Benu, ho mia animo, la Eternulon, Kaj ne forgesu ĉiujn Liajn bonfarojn.
Благославяй ГОСПОДА, душо моя, и не забравяй всичките Му благодеяния.
Li pardonas ĉiujn viajn pekojn, Li sanigas ĉiujn viajn malsanojn;
Той е, който прощава всичките ти беззакония, който изцелява всичките ти болести,
Li savas de la tombo vian vivon, Li kronas vin per boneco kaj favorkoreco;
който изкупва от рова живота ти, който те увенчава с милост и милосърдие,
Li satigas per bonaĵoj vian maljunan aĝon, Ke via juneco renoviĝas kiel ĉe aglo.
който насища с блага живота ти, младостта ти се подновява като на орел.
La Eternulo faras justecon kaj juĝon al ĉiuj prematoj.
ГОСПОД извършва правда и правосъдие за всички угнетявани.
Li sciigis Siajn vojojn al Moseo, Siajn farojn al la Izraelidoj.
Показа на Мойсей пътищата Си и на израилевите синове — делата Си.
Favorkora kaj kompatema estas la Eternulo, Longetolerema kaj tre bona.
Състрадателен и милостив е ГОСПОД, дълготърпелив и многомилостив.
Ne eterne Li indignas, Kaj ne por ĉiam Li koleras.
Няма да действа вечно за лошо, нито ще се гневи до века.
Ne laŭ niaj pekoj Li agis kun ni, Kaj ne laŭ niaj krimoj Li redonis al ni.
Не е постъпил с нас според греховете ни, нито ни е отплатил според беззаконията ни,
Ĉar kiel alte estas la ĉielo super la tero, Tiel granda estas Lia boneco por tiuj, kiuj Lin timas.
защото, колкото са високо небесата над земята, толкова е голяма милостта Му към онези, които Му се боят;
Kiel malproksime estas la oriento de la okcidento, Tiel Li malproksimigis de ni niajn pekojn.
колкото е далеч изтокът от запада, толкова е отдалечил от нас престъпленията ни.
Kiel patro korfavoras filojn, Tiel la Eternulo korfavoras tiujn, kiuj Lin timas.
Както баща жали деца, така жали ГОСПОД онези, които Му се боят,
Ĉar Li scias nian esencon; Li memoras, ke ni estas polvo.
защото Той познава нашия строеж, помни, че ние сме пръст.
La tagoj de homo estas kiel herbo; Kiel floro de kampo, tiel li floras.
Дните на човека са като трева, като полско цвете — така цъфти.
Pasas super ĝi vento, kaj ĝi jam ne ekzistas; Kaj ĝia loko ĝin jam ne rekonas.
Защото вятърът преминава над него, и го няма, и мястото му не го познава вече.
Sed la boneco de la Eternulo daŭras eterne al tiuj, kiuj Lin timas, Kaj Lia bonfaremeco iras ĝis la pranepoj,
Но милостта на ГОСПОДА е от века до века върху онези, които Му се боят, и правдата Му — върху синовете на синовете,
Kiuj observas Lian interligon Kaj memoras Liajn ordonojn por ilin plenumi.
върху онези, които пазят завета Му и помнят заповедите Му, за да ги изпълняват.
La Eternulo starigis en la ĉielo Sian tronon; Kaj Lia reĝeco regas ĉion.
ГОСПОД е поставил престола Си в небесата и царството Му владее над всичко.
Benu la Eternulon Liaj anĝeloj, potencaj per sia forto, Kiuj plenumas Lian vorton, Por ke oni obeu la voĉon de Lia vorto.
Благославяйте ГОСПОДА, вие, Негови ангели, мощни по сила, които изпълнявате словото Му, като слушате гласа на словото Му!
Benu la Eternulon ĉiuj Liaj ĉirkaŭantoj, Liaj servantoj, kiuj plenumas Lian volon.
Благославяйте ГОСПОДА, всички вие, Негови войнства, Негови служители, които изпълнявате волята Му!
Benu la Eternulon ĉiuj Liaj kreitaĵoj, En ĉiuj lokoj de Lia regado. Benu, ho mia animo, la Eternulon.
Благославяйте ГОСПОДА, всички вие, Негови дела на всички места на Неговото господство! Благославяй ГОСПОДА, душо моя!