Proverbs 10

De spreuken van Salomo. Een wijs zoon verblijdt den vader; maar een zot zoon is zijner moeder droefheid.
Süleyman’ın özdeyişleri: Bilge çocuk babasını sevindirir, Akılsız çocuk annesini üzer.
Schatten der goddeloosheid doen geen nut; maar de gerechtigheid redt van den dood.
Haksızca kazanılan servetin yararı yoktur, Ama doğruluk ölümden kurtarır.
De HEERE laat de ziel des rechtvaardigen niet hongeren; maar de have der goddelozen stoot Hij weg.
RAB doğru kişiyi aç komaz, Ama kötülerin isteğini boşa çıkarır.
Die met een bedriegelijke hand werkt, wordt arm; maar de hand der vlijtigen maakt rijk.
Tembel eller insanı yoksullaştırır, Çalışkan el zengin eder.
Die in den zomer vergadert, is een verstandig zoon; maar die in den oogst vast slaapt, is een zoon die beschaamd maakt.
Aklı başında evlat ürünü yazın toplar, Hasatta uyuyansa ailesinin yüzkarasıdır.
Zegeningen zijn op het hoofd des rechtvaardigen; maar het geweld bedekt den mond der goddelozen.
Bereket doğru kişinin başına yağar, Kötülerse zorbalıklarını sözle gizler.
De gedachtenis des rechtvaardigen zal tot zegening zijn; maar de naam der goddelozen zal verrotten.
Doğrular övgüyle, Kötüler nefretle anılır.
Die wijs van hart is, neemt de geboden aan; maar die dwaas is van lippen, zal omgeworpen worden.
Bilge kişi buyrukları kabul eder, Çenesi düşük ahmaksa yıkıma uğrar.
Die in oprechtheid wandelt, wandelt zeker; maar die zijn wegen verkeert, zal bekend worden.
Dürüst kişi güvenlik içinde yaşar, Ama hileli yoldan giden açığa vurulacaktır.
Die met het oog wenkt, richt smart aan; en een dwaas van lippen zal omgeworpen worden.
Sinsice göz kırpan, acılara neden olur. Çenesi düşük ahmak da yıkıma uğrar.
De mond des rechtvaardigen is een springader des levens; maar het geweld bedekt den mond der goddelozen.
Doğru kişinin ağzı yaşam pınarıdır, Kötülerse zorbalıklarını sözle gizlerler.
Haat verwekt krakelen; maar de liefde dekt alle overtredingen toe.
[] Nefret çekişmeyi azdırır, Sevgi her suçu bağışlar.
In de lippen des verstandigen wordt wijsheid gevonden; maar op den rug des verstandelozen de roede.
Akıllı kişinin dudaklarından bilgelik akar, Ama sağduyudan yoksun olan sırtına kötek yer.
De wijzen leggen wetenschap weg; maar den mond des dwazen is de verstoring nabij.
Bilge kişi bilgi biriktirir, Ahmağın ağzıysa onu yıkıma yaklaştırır.
Des rijken goed is een stad zijner sterkte; de armoede der geringen is hun verstoring.
Zenginin serveti onun kalesidir, Fakirin yoksulluğu ise onu yıkıma götürür.
Het werk des rechtvaardigen is ten leven; de inkomst des goddelozen is ter zonde.
Doğru kişinin ücreti yaşamdır, Kötünün geliriyse kendisine cezadır.
Het pad tot het leven is desgenen die de tucht bewaart; maar die de bestraffing verlaat, doet dwalen.
Terbiyeye kulak veren yaşam yolunu bulur. Uyarıları reddedense başkalarını yoldan saptırır.
Die den haat bedekt, is van valse lippen, en die een kwaad gerucht voortbrengt, is een zot.
Nefretini gizleyen kişinin dudakları yalancıdır. İftira yayan akılsızdır.
In de veelheid der woorden ontbreekt de overtreding niet; maar die zijn lippen weerhoudt, is kloek verstandig.
Çok konuşanın günahı eksik olmaz, Sağduyulu kişiyse dilini tutar.
De tong des rechtvaardigen is uitgelezen zilver; het hart der goddelozen is weinig waard.
Doğru kişinin dili saf gümüş gibidir, Kötünün niyetleriyse değersizdir.
De lippen des rechtvaardigen voeden er velen; maar de dwazen sterven door gebrek van verstand.
Doğru kişinin sözleri birçoklarını besler, Ahmaklarsa sağduyu yoksunluğundan ölür.
De zegen des HEEREN, die maakt rijk; en Hij voegt er geen smart bij.
RAB’bin bereketidir kişiyi zengin eden, RAB buna dert katmaz.
Het is voor den zot als spel schandelijkheid te doen; maar voor een man van verstand, wijsheid te plegen.
Kötülük akılsızlar için eğlence gibidir. Aklı başında olanlar içinse bilgelik aynı şeydir.
De vreze des goddelozen, die zal hem overkomen; maar de begeerte der rechtvaardigen zal God geven.
Kötü kişinin korktuğu başına gelir, Doğru kişiyse dileğine erişir.
Gelijk een wervelwind voorbijgaat, alzo is de goddeloze niet meer; maar de rechtvaardige is een eeuwige grondvest.
Kasırga gelince kötü kişiyi silip götürür; Ama doğru kişi sonsuza dek ayakta kalır.
Gelijk edik den tanden, en gelijk rook den ogen is, zo is de luie dengenen, die hem uitzenden.
Dişler için sirke, Gözler için duman neyse, Tembel ulak da kendisini gönderen için öyledir.
De vreze des HEEREN vermeerdert de dagen; maar de jaren der goddelozen worden verkort.
RAB korkusu ömrü uzatır, Kötülerin yıllarıysa kısadır.
De hoop der rechtvaardigen is blijdschap; maar de verwachting der goddelozen zal vergaan.
Doğrunun umudu onu sevindirir, Kötünün beklentileriyse boşa çıkar.
De weg des HEEREN is voor den oprechte sterkte; maar voor de werkers der ongerechtigheid verstoring.
RAB’bin yolu dürüst için sığınak, Fesatçı içinse yıkımdır.
De rechtvaardige zal in eeuwigheid niet bewogen worden; maar de goddelozen zullen de aarde niet bewonen.
Doğru kişi hiçbir zaman sarsılmaz, Ama kötüler ülkede kalamaz.
De mond des rechtvaardigen brengt overvloediglijk wijsheid voort; maar de tong der verkeerdheden zal uitgeroeid worden.
Doğru kişinin ağzı bilgelik üretir, Sapık dilse kesilir.
De lippen des rechtvaardigen weten wat welgevallig is; maar de mond der goddelozen enkel verkeerdheid.
Doğru kişinin dudakları söylenecek sözü bilir, Kötünün ağzındansa sapık sözler çıkar.