Psalms 68

(Til sangmesteren. Af David. En salme. En sang.) Når Gud står op, da splittes hans fjender, hans Avindsmænd flyr for hans Åsyn,
Для дириґетна хору. Псалом Давидів. Пісня.
som Røg henvejres, så henvejres de; som Voks, der smelter for Ild, går gudløse til Grunde for Guds Åsyn.
Нехай воскресне Бог, і розпорошаться вороги Його, і нехай від лиця Його повтікають Його ненависники!
Men retfærdige frydes og jubler med Glæde og Fryd for Guds Åsyn.
Як дим розвівається, так їх розвій, як топиться віск від огню, отак несправедливі загинуть перед Божим лицем!
Syng for Gud, lovsyng hans Navn, hyld ham, der farer frem gennem Ørknerne! HERREN er hans Navn, jubler for hans Åsyn,
А праведні будуть радіти, і будуть тішитися перед Богом, і веселитися в радості будуть!
faderløses Fader, Enkers Værge, Gud i hans hellige Bolig,
Співайте Богові, виспівуйте Йменню Його, рівняйте дорогу Тому, Хто їде на хмарах, Господь Йому Ймення, та перед Ним веселіться!
Gud, som bringer ensomme hjem, fører Fanger ud til Lykke; men genstridige bor i tørre Egne.
Сиротам батько й вдовицям суддя, то Бог у святому мешканні Своїм!
Da du drog ud, o Gud, i Spidsen for dit Folk, skred frem gennem Ørkenen - Sela - da rystede Jorden,
Бог самітних уводить до дому, витягує в'язнів з кайданів, тільки відступники мешкати будуть у спаленій сонцем землі!
ja, Himlen dryppede for Guds Åsyn, for Guds Åsyn, Israels Guds.
Боже, коли перед народом Своїм Ти виходив, коли йшов Ти пустинею, Села,
Regn i Strømme lod du falde, o Gud, din vansmægtende Arvelod styrkede du;
то тряслася земля, також капало небо було перед Богом, Сінай затремтів перед Богом, Богом ізраїля!
din Skare tog Bolig der, for de arme sørged du, Gud, i din Godhed,
Дощ добродійний спускаєш Ти краплями, Боже, на спадок Свій перемучений міцно поставив його.
Ord lægger Herren de Kvinder i Munden, som bringer Glædesbud, en talrig Hær:
У ньому сиділо Твоє многолюддя, у Своїй доброті все готуєш Ти бідному, Боже!
"Hærenes Konger flyr, de flyr, Husets Frue uddeler Bytte.
Господь дає слово; провісниць велика многота:
Vil l da blive imellem Foldene? Duens Vinger dækkes af Sølv, dens Fjedre af gulgrønt Guld.
Царі військ утікають, утікають, пані ж дому розділює здобич.
Da den Almægtige splittede Kongerne der, faldt der Sne på Zalmon."
Коли ви спочиваєте між обійстями то крила голубки покриті сріблом, а пера її зеленкавістю золота.
Et Gudsbjerg er Basans Bjerg, et Bjerg med spidse Tinder er Basans Bjerg;
Коли Всемогутній царів розпорошував в Краї, то сніг Ти спускав на Цалмоні.
Hvi skæver I Bjerge med spidse Tinder til Bjerget, Gud ønskede til Bolig, hvor HERREN også vil bo for evigt?
Гора Божа Башанська гора, гора верхогір'я гора та Башанська.
Titusinder er Guds Vogne, tusinde Gange tusinde, HERREN kom fra Sinaj til Helligdommen.
Верхогір'я, чого заздрісно дивитеся на ту гору, що Бог зажадав на мешкання Своє, і Господь буде мешкати там завжди?
Du steg op til det høje, du bortførte Fanger, Gaver tog du blandt Mennesker, også iblandt de genstridige, at du måtte bo der, HERRE, o Gud.
Колесниць Божих дві десятьтисячки, тисячі багатократні, Господь із Сінаю прибув до святині.
Lovet være Herren! Fra Dag til Dag bærer han vore Byrder; Gud er vor Frelse. - Sela.
Ти піднявся був на висоту, полонених набрав, узяв дари ради людини, і відступники мешкати будуть у Господа Бога також.
En Gud til Frelse er Gud for os, hos den Herre HERREN er Udgange fra Døden.
Благословенний Господь, тягарі Він щоденно нам носить, Бог наше спасіння! Села.
Men Fjendernes Hoveder knuser Gud, den gudløses Isse, der vandrer i sine Synder.
Бог для нас Бог спасіння, і в Господа Владики виходи смерти!
Herren har sagt: "Jeg henter dem hjem fra Basan, henter dem hjem fra Havets Dyb,
Але розторощить Бог голову Своїх ворогів, маківку, вкриту волоссям, того, хто в гріхах своїх ходить!
at din Fod må vade i Blod, dine Hundes Tunger få del i Fjenderne."
Промовив Господь: Я спроваджу з Башану тебе, з глибин моря спроваджу,
Se på Guds Højtidstog, min Guds, min Konges Højtidstog ind i Helligdommen!
щоб ти ногу свою мив у крові, щоб язик твоїх псів мав частину свою в ворогів!
Sangerne forrest, så de, der spiller, i Midten unge Piger med Pauker:
Походи Твої, Боже, бачено, походи Бога мого у святині мого Царя:
"Lover Gud i Festforsamlinger, Herren, I af Israels Kilde!"
Попереду йшли співаки, потому грачі, посеред дівчат, що бряжчали на бубнах:
Der er liden Benjamin forrest, Judas Fyrster i Flok, Zebulons Fyrster, Naftalis Fyrster.
Благословляйте на зборах Бога, Господа, ви, хто від джерел ізраїля!
Opbyd, o Gud, din Styrke, styrk, hvad du gjorde for os, o Gud!
Там Веніямин молодий, їхній володар, князі Юди, їхні полки, князі Завулона, князі Нефталима.
For dit Tempels Skyld skal Konger bringe dig Gaver i Jerusalem.
Твій Бог наказав тобі силу, будь силою, Боже, того, кого нам учинив!
Tru ad Dyret i Sivet, Tyreflokken, Folkeslags Herrer, så de hylder dig med deres Sølvstykker. Adsplit Folkeslag, der elsker Strid!
із храму Твого на Єрусалимі царі привезуть Тобі дара.
De kommer med Olie fra Ægypten, Ætiopeme iler til Gud med fulde Hænder.
Погрози звірині в очереті, череді волів разом з телятами людськими, понищ тих, хто кавалками срібла милується, розпорош ті народи, що воєн бажають!
I Jordens Riger, syng for Gud, lovsyng HERREN;
Прийдуть з Єгипту посли, і руки свої Куш простягне до Бога.
hyld ham der farer frem på Himlenes Himle, de gamle! Se, han løfter sin Røst, en vældig Røst.
Царства землі, співайте Богові, виспівуйте Господа, Села,
Giv Gud Ære! Over Israel er hans Højhed, Hans Vælde i Skyerne,
що їздить в відвічному небі небес. Ось Він загримить Своїм голосом, голосом сильним.
frygtelig er Gud i sin Helligdom. Israels Gud; han giver Folket Styrke og Kraft. Lovet være Gud!
Визнайте Богові силу, величність Його над ізраїлем, а в хмарах потуга Його! Бог грізний у святинях Своїх, Бог ізраїлів Він, що народові дає силу й міць, Бог благословенний!