Proverbs 11

Falske Vægtskåle er HERREN en gru, fuldvvægtigt Lod er efter hans Sind.
Ang marayang timbangan ay kasuklamsuklam sa Panginoon: nguni't ang ganap na timbangan ay kaniyang kaluguran.
Kommer Hovmod, kommer og Skændsel, men med ydmyge følger der Visdom.
Pagka dumarating ang kapalaluan ay dumarating nga ang kahihiyan: nguni't nasa mababa ang karunungan.
Retsindiges Uskyld leder dem trygt, troløses falskhed lægger dem øde.
Ang pagtatapat ng mga matuwid ay papatnubay sa kanila: nguni't ang mga kasuwailan ng mga taksil ay papatay sa kanila.
Ej hjælper Rigdom på Vredens Dag, men Retfærd redder fra Døden.
Ang mga kayamanan ay walang kabuluhan sa kaarawan ng poot: nguni't ang katuwiran ay nagliligtas sa kamatayan.
Den lydefris Retfærd jævner hans Vej, for sin Gudløshed falder den gudløse.
Ang katuwiran ng sakdal ay magtuturo ng kaniyang lakad: nguni't mabubuwal ang masama dahil sa kaniyang sariling kasamaan.
Retsindiges Retfærd bringer dem Frelse, troløse fanges i egen Attrå.
Ang katuwiran ng mga matuwid ay magliligtas sa kanila: nguni't silang gumagawang may karayaan ay madadakip sa kanilang sariling kasamaan.
Ved Døden brister den gudløses Håb, Dårers Forventning brister.
Pagka ang masamang tao ay namamatay, ang kaniyang pag-asa ay mapapasa pagkapahamak; at ang pagasa ng masama ay nawawala.
Den retfærdige fries af Trængsel, den gudløse kommer i hans Sted.
Ang matuwid ay naliligtas sa kabagabagan, at ang masama ay dumarating na kahalili niya.
Med sin Mund lægger vanhellig Næsten øde, retfærdige fries ved Kundskab.
Pinapatay ng masama ng kaniyang bibig ang kaniyang kapuwa: nguni't sa kaalaman ay maliligtas ang matuwid.
Ved retfærdiges Lykke jubler en By, der er Fryd ved gudløses Undergang.
Pagka napapabuti ang mga matuwid ang bayan ay nagagalak: at pagka ang masama ay namamatay, may hiyawan.
Ved retsindiges Velsignelse rejser en By sig, den styrtes i Grus ved gudløses Mund.
Nabubunyi ang bayan sa pamamagitan ng pagpapala ng matuwid: nguni't napapahamak sa pamamagitan ng bibig ng masama.
Mand uden Vid ser ned på sin Næste, hvo, som har Indsigt, tier.
Siyang humahamak sa kaniyang kapuwa ay walang karunungan: nguni't ang taong naguunawa ay tumatahimik.
Bagtaleren røber, hvad ham er betroet, den pålidelige skjuler Sagen.
Siyang yumayaong mapaghatid dumapit ay naghahayag ng mga lihim: nguni't ang may diwang tapat ay nagtatakip ng bagay.
Uden Styre står et Folk for Fald, vel står det til, hvor mange giver Råd.
Kung saan walang pantas na pamamahala, ang bayan ay nababagsak: nguni't sa karamihan ng mga tagapayo ay may kagalingan.
Den går det ilde, som borger for andre, tryg er den, der hader Håndslag.
Siyang nananagot sa di kilala, ay mapapariwara: nguni't siyang nagtatanim sa pananagot ay tiwasay.
Yndefuld Kvinde vinder Manden Ære; hader hun Retsind, volder hun Skændsel. De lade må savne Gods, flittige vinder sig Rigdom.
Ang mapagbiyayang babae ay nagiimpok ng karangalan: at ang marahas na lalake ay pumipigil ng kayamanan.
Kærlig Mand gør vel mod sin Sjæl, den grumme er hård ved sit eget Kød.
Ang maawaing tao ay gumagawa ng mabuti sa kaniyang sariling kaluluwa: nguni't ang taksil ay bumabagabag sa kaniyang sariling laman.
Den gudløse skaber kun skuffende Vinding, hvo Retfærd sår, får virkelig Løn.
Ang masama ay nakikinabang ng mga marayang sahod: nguni't ang naghahasik ng katuwiran ay nagtatamo ng tiwasay na ganting pala.
At hige efter Retfærd er Liv, at jage efter ondt er Død.
Siyang matatag sa katuwiran ay magtatamo ng buhay: at siyang humahabol ng kasamaan ay sa kaniyang sariling ikamamatay.
De svigefulde er HERREN en Gru, hans Velbehag ejer, hvo lydefrit vandrer.
Silang suwail sa puso ay kasuklamsuklam sa Panginoon: nguni't ang gayong sakdal sa kanilang lakad ay kaniyang kaluguran.
Visselig undgår den onde ej Straf, de retfærdiges Æt går fri.
Bagaman ang kamay ay makikikamay, ang masamang tao ay walang pagsalang parurusahan: nguni't ang binhi ng matuwid ay maliligtas.
Som Guldring i Svinetryne er fager Kvinde, der ikke kan skønne.
Kung paano ang hiyas na ginto sa nguso ng baboy, gayon ang magandang babae na walang bait.
Retfærdiges Ønske bliver kun til Lykke, gudløse har kun Vrede i Vente.
Ang nasa ng matuwid ay buti lamang: nguni't ang hintay ng masama ay poot.
En strør om sig og gør dog Fremgang, en anden nægter sig alt og mangler.
May nagsasabog, at tumutubo pa, at may humahawak naman ng higit kay sa karampatan, nguni't nauuwi lamang sa pangangailangan.
Gavmild Sjæl bliver mæt; hvo andre kvæger, kvæges og selv.
Ang kaluluwang mapagbigay ay tataba: at siyang dumidilig ay madidilig din.
Hvo Kornet gemmer, ham bander Folket, Velsignelse kommer over den, som sælger.
Siyang humahawak ng trigo ay susumpain siya ng bayan: nguni't kapurihan ay mapapasaulo niya na nagbibili niyaon.
Hvo der jager efter godt, han søger efter Yndest, hvo der higer efter ondt, ham kommer det over.
Siyang humahanap na masikap ng mabuti ay humahanap ng lingap: nguni't siyang kumakatha ng sama ay sa kaniya lalagpak.
Hvo der stoler på sin Rigdom, falder, retfærdige grønnes som Løv.
Siyang tumitiwala sa kaniyang mga kayamanan ay mabubuwal: nguni't ang matuwid ay mamumukadkad na parang sariwang dahon.
Den, der øder sit Hus, høster Vind, Dåre bliver Vismands Træl.
Siyang bumabagabag ng kaniyang sariling sangbahayan ay magmamana ng hangin: at ang mangmang ay magiging alipin ng pantas sa puso.
Retfærds Frugt er et Livets Træ, Vismand indfanger Sjæle.
Ang bunga ng matuwid ay punong kahoy ng buhay; at siyang pantas ay humihikayat ng mga kaluluwa.
En retfærdig reddes med Nød og næppe, endsige en gudløs, en, der synder.
Narito, ang matuwid ay gagantihin sa lupa: gaano pa nga kaya ang masama at makasalanan!