Job 20

Så tog Na'amatiten Zofar til Orde og sagde
Então respondeu Zofar, o naamatita:
"Derfor bruser Tankerne i mig, og derfor stormer det i mig;
Ora, os meus pensamentos me fazem responder, e por isso eu me apresso.
til min Skam må jeg høre på Tugt, får tankeløst Mundsvejr til Svar!
Estou ouvindo a tua repreensão, que me envergonha, mas o espírito do meu entendimento responde por mim.
Ved du da ikke fra Arilds Tid, fra Tiden, da Mennesket sattes på Jorden,
Não sabes tu que desde a antiguidade, desde que o homem foi posto sobre a terra,
at gudløses Jubel er kort og vanhelliges Glæde stakket?
o triunfo dos iníquos é breve, e a alegria dos ímpios é apenas dum momento?
Steg end hans Hovmod til Himlen, raged hans Hoved i Sky,
Ainda que a sua exaltação suba até o ceu, e a sua cabeça chegue até as nuvens,
som sit Skarn forgår han for evigt, de, der så ham, siger: "Hvor er han?"
contudo, como o seu próprio esterco, perecerá para sempre; e os que o viam perguntarão: Onde está?
Han flyr som en Drøm, man finder ham ikke, som et Nattesyn jages han bort;
Dissipar-se-á como um sonho, e não será achado; será afugentado qual uma visão da noite.
Øjet, der så ham, ser ham ej mer, hans Sted får ham aldrig at se igen.
Os olhos que o viam não o verão mais, nem o seu lugar o contemplará mais.
Hans Sønner bejler til ringes Yndest, hans Hænder må give hans Gods tilbage.
Os seus filhos procurarão o favor dos pobres, e as suas mãos restituirão os seus lucros ilícitos.
Hans Ben var fulde af Ungdomskraft, men den lægger sig med ham i Støvet.
Os seus ossos estão cheios do vigor da sua juventude, mas este se deitará com ele no pó.
Er det onde end sødt i hans Mund, når han gemmer det under sin Tunge,
Ainda que o mal lhe seja doce na boca, ainda que ele o esconda debaixo da sua língua,
sparer på det og slipper det ikke, holder det fast til sin Gane,
ainda que não o queira largar, antes o retenha na sua boca,
så bliver dog Maden i hans Indre til Slangegift inden i ham;
contudo a sua comida se transforma nas suas entranhas; dentro dele se torna em fel de áspides.
Godset, han slugte, må han spy ud, Gud driver det ud af hans Bug,
Engoliu riquezas, mas vomitá-las-á; do ventre dele Deus as lançará.
han indsuger Slangernes Gift, og Øgleungen slår ham ihjel;
Veneno de áspides sorverá, língua de víbora o matará.
han skuer ej Strømme af Olie, Bække af Honning og Fløde;
Não verá as correntes, os rios e os ribeiros de mel e de manteiga.
han må af med sin Vinding, svælger den ej, får ingen Glæde af tilbyttet Gods.
O que adquiriu pelo trabalho, isso restituirá, e não o engolirá; não se regozijará conforme a fazenda que ajuntou.
Thi han knuste de ringe og lod dem ligge, ranede Huse, han ej havde bygget.
Pois que oprimiu e desamparou os pobres, e roubou a casa que não edificou.
Thi han har ingen Hjælp af sin Rigdom, trods sine Skatte reddes han ikke;
Porquanto não houve limite à sua cobiça, nada salvará daquilo em que se deleita.
ingen gik fri for hans Glubskhed, derfor varer hans Lykke ikke;
Nada escapou à sua voracidade; pelo que a sua prosperidade não perdurará.
midt i sin Overflod har han det trangt, al Slags Nød kommer over ham.
Na plenitude da sua abastança, estará angustiado; toda a força da miséria virá sobre ele.
For at fylde hans Bug sender Gud sin Vredes Glød imod ham, lader sin Harme regne på ham.
Mesmo estando ele a encher o seu estômago, Deus mandará sobre ele o ardor da sua ira, que fará chover sobre ele quando for comer.
Flyr han for Brynje af Jern, så gennemborer ham Kobberbuen;
Ainda que fuja das armas de ferro, o arco de bronze o atravessará.
en Kni kommer ud af hans Ryg, et lynende Stål af hans Galde; over ham falder Rædsler,
Ele arranca do seu corpo a flecha, que sai resplandecente do seu fel; terrores vêm sobre ele.
idel Mørke er opsparet til ham; Ild, der ej blæses op, fortærer ham, æder Levningen i hans Telt.
Todas as trevas são reservadas paro os seus tesouros; um fogo não assoprado o consumirá, e devorará o que ficar na sua tenda.
Himlen bringer hans Brøde for Lyset, og Jorden rejser sig mod ham.
Os céus revelarão a sua iniquidade, e contra ele a terra se levantará.
Hans Huses Vinding må bort, rives bort på Guds Vredes Dag.
As rendas de sua casa ir-se-ão; no dia da ira de Deus todas se derramarão.
Slig er den gudløses Lod fra Gud og Lønnen fra Gud for hans Brøde!
Esta, da parte de Deus, é a porção do ímpio; esta é a herança que Deus lhe reserva.