Job 19

Så tog Job til Orde og svarede:
Então Jó respondeu:
"Hvor længe vil I krænke min Sjæl og slå mig sønder med Ord?
Até quando afligireis a minha alma, e me atormentareis com palavras?
I håner mig nu for tiende Gang, mishandler mig uden Skam.
Já dez vezes me haveis humilhado; não vos envergonhais de me maltratardes?
Har jeg da virkelig fejlet, hænger der Fejl ved mig?
Embora haja eu, na verdade, errado, comigo fica o meu erro.
Eller gør I jer store imod mig og revser mig ved at smæde?
Se deveras vos quereis engrandecer contra mim, e me incriminar pelo meu opróbrio,
Så vid da, at Gud har bøjet min Ret, omspændt mig med sit Net.
sabei então que Deus é o que transtornou a minha causa, e com a sua rede me cercou.
Se, jeg skriger: Vold! men får ikke Svar, råber om Hjælp, der er ingen Ret.
Eis que clamo: Violência! Mas não sou ouvido; grito: Socorro! Mas não há justiça.
Han spærred min Vej, jeg kom ikke frem, han hylled mine Stier i Mørke;
Com muros fechou ele o meu caminho, de modo que não posso passar; e pôs trevas nas minhas veredas.
han klædte mig af for min Ære, berøved mit Hoved Kronen,
Da minha honra me despojou, e tirou-me da cabeça a coroa.
brød mig ned overalt, så jeg må bort, oprykked mit Håb som Træet;
Quebrou-me de todos os lados, e eu me vou; arrancou a minha esperança, como a, uma árvore.
hans Vrede blussede mod mig, han regner mig for sin Fjende;
Acende contra mim a sua ira, e me considera como um de seus adversários.
samlede rykker hans Flokke frem og bryder sig Vej imod mig, de lejrer sig om mit Telt.
Juntas as suas tropas avançam, levantam contra mim o seu caminho, e se acampam ao redor da minha tenda.
Mine Brødre har fjernet sig fra mig, Venner er fremmede for mig,
Ele pôs longe de mim os meus irmãos, e os que me conhecem tornaram-se estranhos para mim.
mine nærmeste og Hendinge holder sig fra mig, de, der er i mit Hus, har glemt mig;
Os meus parentes se afastam, e os meus conhecidos se esquecem de, mim.
mine Piger regner mig for en fremmed, vildfremmed er jeg i deres Øjne;
Os meus domésticos e as minhas servas me têm por estranho; vim a ser um estrangeiro aos seus olhos.
ej svarer min Træl, når jeg kalder, jeg må trygle ham med min Mund;
Chamo ao meu criado, e ele não me responde; tenho que suplicar-lhe com a minha boca.
ved min Ånde væmmes min Hustru, mine egne Brødre er jeg en Stank;
O meu hálito é intolerável à minha mulher; sou repugnante aos filhos de minha mãe.
selv Drenge agter mig ringe, når jeg reljser mig, taler de mod mig;
Até os pequeninos me desprezam; quando me levanto, falam contra mim.
Standsfælleræmmes til Hobe ved mig, de, jeg elskede, vender sig mod mig.
Todos os meus amigos íntimos me abominam, e até os que eu amava se tornaram contra mim.
Benene hænger fast ved min Hud, med Kødet i Tænderne slap jeg bort.
Os meus ossos se apegam à minha pele e à minha carne, e só escapei com a pele dos meus dentes.
Nåde, mine Venner, Nåde, thi Guds Hånd har rørt mig!
Compadecei-vos de mim, amigos meus; compadecei-vos de mim; pois a mão de Deus me tocou.
Hvi forfølger og I mig som Gud og mættes ej af mit Kød?
Por que me perseguis assim como Deus, e da minha carne não vos fartais?
Ak, gid mine Ord blev skrevet op, blev tegnet op i en Bog,
Oxalá que as minhas palavras fossem escritas! Oxalá que fossem gravadas num livro!
med Griffel af Jern, med Bly indristet i Hlippen for evigt!
Que, com pena de ferro, e com chumbo, fossem para sempre esculpidas na rocha!
Men jeg ved, at min Løser lever, over Støvet vil en Forsvarer stå frem.
Pois eu sei que o meu Redentor vive, e que por fim se levantará sobre a terra.
Når min sønderslidte Hud er borte, skal jeg ud fra mit Kød skue Gud,
Depois, revestido este meu corpo da minha pele, em minha carne verei a Deus.
hvem jeg skal se på min Side; ham skal mine Øjne se, ingen fremmed! Mine Nyrer forgår i mit Indre!
Vê-lo-ei por mim mesmo, os meus olhos o verão, e não outros; de saudade me desfalece o coração dentro de mim.
Når I siger: "Hor vi skal forfølge ham, Sagens Rod vil vi udfinde hos ham!"
Se disserdes: Como o havemos de perseguir! E que a causa deste mal se acha em mim,
så tag jer i Vare for Sværdet; thi Vrede rammer de lovløse, at I skal kende, der kommer en Dom!
temei vós a espada; porque o furor traz os castigos da espada, para saberdes que há um juízo.