Psalms 103

(Af David.) Min Sjæl, lov Herren, og alt i mig love hans hellige navn!
Psalm Dawidowy. Błogosław duszo moja Panu, i wszystkie wnętrzności moje imieniowi jego świętemu.
Min Sjæl, lov HERREN, og glem ikke alle hans Velgerninger!
Błogosławże duszo moja Panu, a nie zapominaj wszystkich dobrodziejstw jego.
Han, som tilgiver alle dine Misgerninger og læger alle dine Sygdomme,
Który odpuszcza wszystkie nieprawości twoje; który uzdrawia wszystkie choroby twoje;
han, som udløser dit Liv fra Graven og kroner dig med Miskundhed og Barmhjertighed,
Który wybawia od śmierci żywot twój; który cię koronuje miłosierdziem i wielką litością:
han, som mætter din Sjæl med godt, så du bliver ung igen som Ørnen!
Który nasyca dobrem usta twoje, a odnawia jako orła młodość twoję.
HERREN øver Retfærdighed og Ret mod alle fortrykte.
Pan czyni, co sprawiedliwego jest, i sądy wszystkim uciśnionym.
Han lod Moses se sine Veje, Israels Børn sine Gerninger;
Oznajmił drogi swe Mojżeszowi, a synom Izraelskim sprawy swoje.
barmhjertig og nådig er HERREN, langmodig og rig på Miskundhed;
Miłosierny i litościwy jest Pan, nierychły do gniewu, i wielkiego miłosierdzia.
han går ikke bestandig i Rette, gemmer ej evigt på Vrede;
Nie będzie się na wieki wadził, a gniewu wiecznie chował.
han handled ej med os efter vore Synder, gengældte os ikke efter vor Brøde.
Nie według grzechów naszych obchodzi się z nami, ani według nieprawości naszych odpłaca nam.
Men så højt som Himlen er over Jorden, er hans Miskundhed stor over dem, der frygter ham.
Albowiem jako są niebiosa wysokie nad ziemią, tak jest utwierdzone miłosierdzie jego nad tymi, którzy się go boją;
Så langt som Østen er fra Vesten, har han fjernet vore Synder fra os.
A jako daleko jest wschód od zachodu, tak daleko oddalił od nas przestępstwa nasze.
Som en Fader forbarmer sig over sine Børn, forbarmer HERREN sig over dem, der frygter ham.
Jako ma litość ojciec nad dziatkami, tak ma litość Pan nad tymi, którzy się go boją.
Thi han kender vor Skabning, han kommer i Hu, vi er Støv;
Onci zaiste zna, cośmy za ulepienie, pamięta, żeśmy prochem.
som Græs er Menneskets dage, han blomstrer som Markens Blomster;
Dni człowiecze są jako trawa, a jako kwiat polny, tak kwitnie.
når et Vejr farer over ham, er han ej mere, hans Sted får ham aldrig at se igen.
Gdy nań wiatr powienie, aliści go niemasz, ani go więcej pozna miejsce jego.
Men HERRENs Miskundhed varer fra Evighed og til Evighed over dem, der frygter ham, og hans Retfærd til Børnenes Børn
Ale miłosierdzie Pańskie od wieków aż na wieki nad tymi, którzy się go boją, a sprawiedliwość jego nad synami synów,
for dem, der holder hans Pagt og kommer hans Bud i Hu, så de gør derefter.
Którzy strzegą przymierza jego, i pamiętają na przykazanie jego, aby je czynili.
HERREN har rejst sin Trone i Himlen, alt er hans Kongedømme underlagt.
Pan na niebiosach utwierdził stolicę; a królestwo jego nad wszystkimi panuje.
Lov HERREN, I hans Engle, I vældige i Kraft, som gør, hvad han byder, så snart I hører hans Røst.
Błogosławcież Panu Aniołowie jego mocni w sile, którzy czynicie rozkazania jego, posłusznymi będąc głosowi słowa jego.
Lov HERREN, alle hans Hærskarer, hans Tjenere, som fuldbyrder hans Vilje.
Błogosławcie Panu wszystkie wojska jego, słudzy jego, którzy czynicie wolę jego.
Lov HERREN, alt, hvad han skabte, på hvert eneste Sted i hans Rige! Min Sjæl, lov HERREN!
Błogosławcie Panu wszystkie sprawy jego, na wszystkich miejscach panowania jego. Błogosław, duszo moja! Panu.