Psalms 103

(Af David.) Min Sjæl, lov Herren, og alt i mig love hans hellige navn!
Nataon'i Davida Misaora an'i Jehovah, ry fanahiko; Ary izay rehetra ato anatiko, misaora ny anarany masina.
Min Sjæl, lov HERREN, og glem ikke alle hans Velgerninger!
Misaora an'i Jehovah, ry fanahiko; Ary aza misy hadinoinao ny fitahiany rehetra,
Han, som tilgiver alle dine Misgerninger og læger alle dine Sygdomme,
Izay mamela ny helokao rehetra, Izay manasitrana ny aretinao rehetra,
han, som udløser dit Liv fra Graven og kroner dig med Miskundhed og Barmhjertighed,
Izay manavotra ny ainao tsy hidina any an-davaka, Izay manarona famindram-po sy fiantrana anao,
han, som mætter din Sjæl med godt, så du bliver ung igen som Ørnen!
Izay mahavoky soa ny vavanao; Ny fahatanoranao mody indray toy ny an'ny voromahery.
HERREN øver Retfærdighed og Ret mod alle fortrykte.
Jehovah manao fahamarinana Sy fitsarana amin'izay rehetra ampahorina.
Han lod Moses se sine Veje, Israels Børn sine Gerninger;
Efa nampahafantatra an'i Mosesy ny lalan-kalehany Izy; Ny Zanak'Isiraely nampahafantariny ny asany.
barmhjertig og nådig er HERREN, langmodig og rig på Miskundhed;
Mamindra fo sy miantra Jehovah, Mahari-po sady be famindram-po.
han går ikke bestandig i Rette, gemmer ej evigt på Vrede;
Tsy mandaha-teny mandrakariva Izy, Na mitahiry fahatezerana mandrakizay.
han handled ej med os efter vore Synder, gengældte os ikke efter vor Brøde.
Tsy mba manao amintsika araka ny fahotantsika Izy, Na mamaly antsika araka ny helotsika.
Men så højt som Himlen er over Jorden, er hans Miskundhed stor over dem, der frygter ham.
Fa tahaka ny hahavon'ny lanitra ambonin'ny tany No haben'ny famindram-pony amin'izay matahotra Azy.
Så langt som Østen er fra Vesten, har han fjernet vore Synder fra os.
Tahaka ny halavitry ny atsinanana amin'ny andrefana No halavitry ny anesorany ny fahotantsika amintsika.
Som en Fader forbarmer sig over sine Børn, forbarmer HERREN sig over dem, der frygter ham.
Tahaka ny fiantràn'ny ray ny zanany No fiantran'i Jehovah izay matahotra Azy;
Thi han kender vor Skabning, han kommer i Hu, vi er Støv;
Fa Izy mahalala ny toetsika Ka mahatsiaro fa vovoka isika.
som Græs er Menneskets dage, han blomstrer som Markens Blomster;
Tahaka ny ahitra ny andron'ny zanak'olombelona; Tahaka ny vonin-javatra any an-tsaha ny famoniny,
når et Vejr farer over ham, er han ej mere, hans Sted får ham aldrig at se igen.
Satria tsofin'ny rivotra izy ka lasa, Ary tsy mahalala azy intsony ny fitoerany.
Men HERRENs Miskundhed varer fra Evighed og til Evighed over dem, der frygter ham, og hans Retfærd til Børnenes Børn
Fa ny famindram-pon'i Jehovah dia hatramin'ny taloha indrindra ka ho mandrakizay amin'izay matahotra Azy Ary ny fahamarinany mihatra amin'ny taranaka.
for dem, der holder hans Pagt og kommer hans Bud i Hu, så de gør derefter.
Dia amin'izay mitandrina ny fanekeny Sy mahatsiaro hankatò ny didiny.
HERREN har rejst sin Trone i Himlen, alt er hans Kongedømme underlagt.
Jehovah efa nampitoetra ny seza fiandrianany any an-danitra; Ary ny fanjakany manapaka izao tontolo izao.
Lov HERREN, I hans Engle, I vældige i Kraft, som gør, hvad han byder, så snart I hører hans Røst.
Misaora an'i Jehovah, ianareo anjeliny, Dia ianareo izay mahery indrindra sady mankatò ny didiny Ary mihaino ny feon'ny teniny.
Lov HERREN, alle hans Hærskarer, hans Tjenere, som fuldbyrder hans Vilje.
Misaora an'i Jehovah, ny miaramilany rehetra, Dia ny mpanompony izay manao ny sitrapony.
Lov HERREN, alt, hvad han skabte, på hvert eneste Sted i hans Rige! Min Sjæl, lov HERREN!
Misaora an'i Jehovah, ny asany rehetra eran'ny fanjakany; Misaora an'i Jehovah, ry fanahiko.