Job 36

Og videre sagde Elihu:
Ary mbola nandroso niteny ihany Eliho ka nanao hoe:
Bi nu lidt, jeg har noget at sige dig, thi end har jeg Ord til Forsvar for Gud.
Mahareta kely amiko, dia hambarako aminao, fa mbola misy teny holazaina hanamarina an'Andriamanitra.
Jeg vil hente min Viden langvejsfra og skaffe min Skaber Ret;
Halaiko avy lavitra ny fahalalako, ka hanamarina ny Mpanao ahy aho.
thi for vist, mine Ord er ikke Opspind, en Mand med fuldkommen Indsigt har du for dig.
Fa tsy lainga tsy akory ny teniko; Lehilahy tanteraka amin'ny fahalalana no eto aminao.
Se, Gud forkaster det stive Sind,
Indro, lehibe Andriamanitra, kanefa tsy mba mamingavinga, lehibe amin'ny herin'ny fahalalana Izy.
den gudløse holder han ikke i Live; de arme lader han få deres Ret,
Tsy mitsimbina ny ain'ny ratsy fanahy Izy, fa manome rariny ho an'ny ory.
fra retfærdige vender han ikke sit Blik, men giver dem Plads for stedse hos Konger på Tronen i Højhed.
Tsy mampiala ny masony amin'ny marina Izy; Eo amin'ny mpanjaka ambonin'ny seza fiandrianany no ampitoerany azy ho mandrakizay, ka dia tafasandratra.
Og hvis de bindes i Lænker, fanges i Nødens Bånd,
Ary raha voafatotra amin'ny gadra izy sy voafehy amin'ny tadin'ny fahoriana.
så viser han dem deres Gerning, deres Synder, at de hovmodede sig,
Dia ambarany azy ny asany sy ny fahotany, fa efa nanandra-tena izy ireny.
åbner deres Øre for Tugt og byder dem vende sig bort fra det onde.
Dia manokatra ny sofiny hihaino fananarana Izy ka mandidy azy hibebaka hiala amin'ny ratsy.
Hvis de så hører og bøjer sig, da ender de deres Dage i Lykke, i liflig Fryd deres År.
Raha mihaino ka manaiky Azy Izy, dia lany amin'ny fiadanana ny androny, ary ny taonany amin'ny fahafinaretana
Men hører de ikke, falder de for Sværd og opgiver Ånden i Uforstand.
Fa raha tsy mihaino kosa izy, dia ho voan'ny fiadiana ka ho faty tsy amim-pahalalana.
Men vanhellige Hjerter forbitres; når han binder dem, råber de ikke om Hjælp;
Fa ny mpihatsaravelatsihy dia mirakitra fahatezerana; Tsy mitaraina izy, na dia afatony aza;
i Ungdommen dør deres Sjæl, deres Liv får Mandsskøgers Lod.
Ka dia maty raha mbola tanora izy, eny, afaka ny ainy eo amin'ny olom-betaveta,
Den elendige frelser han ved hans Elende og åbner hans Øre ved Trængsel.
Fa ny fahorian'ny ory kosa no entin'Andriamanitra mamonjy azy, Ary ny manjo azy no entiny manokatra ny sofiny.
Men dig har Medgangen lokket, du var i Fred for Ulykkens Gab; ingen Trængsel indjog dig Skræk, fuldt var dit Bord af fede Retter.
Ary na dia ianao aza dia ampialainy amin'ny fahaterena ho amin'ny malalaka izay tsy misy mahatery; Ary ny matavy indrindra no aroso ho eo ambonin'ny latabatrao.
Den gudløses som kom til fulde over dig, hans retfærdige Dom greb dig fat.
Nefa raha fatra-pikikitra amin'ny adin'ny ratsy fanahy ianao, dia hihazona anao ny ady sy ny fanamelohana;
Lad dig ikke lokke af Vrede til Spot eller Bødens Storhed lede dig vild!
Aoka tsy hamporisika anao hiteny ratsy ny fahatezerana, ary aoka tsy hampivily hevitra anao ny halehiben'ny avotra.
Kan vel dit Skrig gøre Ende på Nøden, eller det at du opbyder al din Kraft?
Moa hahatonga anao ho ao amin'izay tsy misy fahoriana va ny fitarainanao na izay rehetra tratry ny fahatanjahana?
Ej må du længes efter Natten, som. opskræmmer Folkeslag der, hvor de er;
Aza irinao ny hihavian'ny alina, izay ampialana ny olona amin'ny fitoerany.
var dig og vend dig ikke til Uret, så du foretrækker ondt for at lide.
Tandremo, aza mivily ho amin'ny ratsy; Fa saingy ozoim-pahoriana ianao, dia mifidy izany.
Se, ophøjet er Gud i sin Vælde, hvo er en Lærer som han?
Indro, Andriamanitra miasa amin'ny heriny mampiseho ny fisandratany; Iza no mba mpampianatra tahaka Azy?
Hvo foreskrev ham hans Vej, og hvo turde sige: "Du gjorde Uret!"
Iza no efa nandidy Azy ny amin'izay lalan-kalehany? Ary iza no efa nilaza taminy hoe: Efa nanao ratsy Hianao?
Se til at ophøje hans Værk, som Mennesker priser i Sang!
Tsarovy ny hankalaza ny asany, Izay efa nataon'ny olona an-kira.
Alle Mennesker ser det med Fryd, skønt dødelige skuer det kun fra det fjerne.
Fa faly mahita izany ny olona rehetra; Ary jeren'ny zanak'olombelona eny lavitra eny izany.
Se, Gud er ophøjet, kan ikke ransages, Tal på hans År kan ikke fides.
Indro, lehibe Andriamanitra, ka tsy takatry ny saintsika Izy; Ary tsy hita isa ny taonany.
Thi Dråber drager han ud af Havet, i hans Tåge siver de ned som Regn,
Fa mampisavoana ny rano Izy, dia milatsaka ho ranonorana aman-javona izany,
og Skyerne lader den strømme og dryppe på mange Folk.
Izay aidin'ny rahona ka alatsany amin'ny olona maro be.
Hvo fatter mon Skyernes Vidder eller hans Boligs Bulder?
Ary koa, iza moa no mahalala ny amin'ny fivelatry ny rahona sy ny fikotrokotroka ao an-dainy?
Se, han breder sin Tåge om sig og skjuler Havets Rødder;
Indro, mamelatra ny fahazavany eo amboniny Izy ary manao ny fanambanin'ny ranomasina ho firakofany.
Thi dermed nærer han Folkene, giver dem Brød i Overflod;
Fa ireny zavatra ireny no itsarany ny firenena sady anomezany hanina betsaka.
han hyller sine Hænder i Lys og sender det ud imod Målet;
Mifono fahazavana ny tànany, ary baikoiny iny mba hahavoa ny fahavalony;
hans Torden melder hans Komme, selv Kvæget melder hans Optræk.
Ny fikotrokotrony dia manambara Azy, ary ny omby aman'ondry koa aza milaza ny hihaviany.