Proverbs 24

Misund ej onde Folk, hav ikke lyst til at være med dem;
Non portare invidia ai malvagi, e non desiderare di star con loro,
thi deres Hjerte pønser på Vold, deres Læbers Ord volder Men.
perché il loro cuore medita rapine, e le loro labbra parlan di nuocere.
Ved Visdom bygges et Hus, ved Indsigt holdes det oppe,
La casa si edifica con la sapienza, e si rende stabile con la prudenza;
ved Kundskab fyldes kamrene med alskens kosteligt, herligt Gods.
mediante la scienza, se ne riempiono le stanze d’ogni specie di beni preziosi e gradevoli.
Vismand er større end Kæmpe, kyndig Mand mer end Kraftkarl.
L’uomo savio è pien di forza, e chi ha conoscimento accresce la sua potenza;
Thi Krig skal du føre efter modent Overlæg, vel står det til, hvor mange giver Råd.
infatti, con savie direzioni potrai condur bene la guerra, e la vittoria sta nel gran numero de’ consiglieri.
Visdom er Dåren for høj, han åbner ej Munden i Porten.
La sapienza è troppo in alto per lo stolto; egli non apre mai la bocca alla porta di città.
Den, der har ondt i Sinde, kaldes en rænkefuld Mand.
Chi pensa a mal fare sarà chiamato esperto in malizia.
Hvad en Dåre har for, er Synd, en Spotter er Folk en Gru.
I disegni dello stolto sono peccato, e il beffardo è l’abominio degli uomini.
Taber du Modet på Trængslens Dag, da er din Kraft kun ringe.
Se ti perdi d’animo nel giorno dell’avversità, la tua forza è poca.
Frels dem, der slæbes til Døden, red dem, der vakler hen for at dræbes.
Libera quelli che son condotti a morte, e salva quei che, vacillando, vanno al supplizio.
Siger du: "Se, jeg vidste det ikke" - mon ej han, der vejer Hjerter, kan skønne? Han, der tager Vare på din Sjæl, han ved det, han gengælder Mennesker, hvad de har gjort.
Se dici: "Ma noi non ne sapevamo nulla!…" Colui che pesa i cuori, non lo vede egli? Colui che veglia sull’anima tua non lo sa forse? E non renderà egli a ciascuno secondo le opere sue?
Spis Honning, min Søn, det er godt, og Kubens Saft er sød for din Gane;
Figliuol mio, mangia del miele perché è buono; un favo di miele sarà dolce al tuo palato.
vid, at så er og Visdom for Sjælen! Når du finder den, har du en Fremtid, dit Håb bliver ikke til intet.
Così conosci la sapienza per il bene dell’anima tua! Se la trovi, c’è un avvenire, e la speranza tua non sarà frustrata.
Lur ej på den retfærdiges Bolig, du gudløse, ødelæg ikke hans Hjem;
O empio, non tendere insidie alla dimora del giusto! non devastare il luogo ove riposa!
thi syv Gange falder en retfærdig og står op, men gudløse styrter i Fordærv.
ché il giusto cade sette volte e si rialza, ma gli empi son travolti dalla sventura.
Falder din Fjende, så glæd dig ikke, snubler han, juble dit Hjerte ikke,
Quando il tuo nemico cade, non ti rallegrare; quand’è rovesciato, il cuor tuo non ne gioisca,
at ikke HERREN skal se det med Mishag og vende sin Vrede fra ham.
che l’Eterno nol vegga e gli dispiaccia e non storni l’ira sua da lui.
Græm dig ej over Ugerningsmænd, misund ikke de gudløse;
Non t’irritare a motivo di chi fa il male, e non portare invidia agli empi;
thi den onde har ingen Fremtid, gudløses Lampe går ud.
perché non c’è avvenire per il malvagio; la lucerna degli empi sarà spenta.
Frygt HERREN og Kongen, min Søn, indlad dig ikke med Folk, som gør Oprør;
Figliuol mio, temi l’Eterno e il re, e non far lega cogli amatori di novità;
thi brat kommer Ulykke fra dem, uventet Fordærv fra begge.
la loro calamità sopraggiungerà improvvisa, e chi sa la triste fine dei loro anni?
Også følgende Ordsprog er af vise Mænd. Partiskhed i Retten er ilde.
Anche queste sono massime dei Savi. Non è bene, in giudizio, aver de’ riguardi personali.
Mod den, som kender en skyldig fri, er Folkeslags Banden, Folkefærds Vrede;
Chi dice all’empio: "Tu sei giusto", i popoli lo malediranno, lo esecreranno le nazioni.
men dem, der dømmer med Ret, går det vel, dem kommer Lykkens Velsignelse over.
Ma quelli che sanno punire se ne troveranno bene, e su loro scenderanno benedizione e prosperità.
Et Kys på Læberne giver den, som kommer med ærligt Svar.
Dà un bacio sulle labbra chi dà una risposta giusta.
Fuldfør din Gerning udendørs, gør dig færdig ude på Marken og byg dig siden et Hus!
Metti in buon ordine gli affari tuoi di fuori, metti in assetto i tuoi campi, poi ti fabbricherai la casa.
Vidn ikke falsk mod din Næste, vær ikke letsindig med dine Læber;
Non testimoniare, senza motivo, contro il tuo prossimo; vorresti tu farti ingannatore con le tue parole?
sig ikke: "Jeg gør mod ham, som han gjorde mod mig, jeg gengælder hver hans Gerning."
Non dire: "Come ha fatto a me così farò a lui; renderò a costui secondo l’opera sua".
Jeg kom forbi en lad Mands Mark og et uforstandigt Menneskes Vingård;
Passai presso il campo del pigro e presso la vigna dell’uomo privo di senno;
se, den var overgroet af Tidsler, ganske skjult af Nælder; Stendiget om den lå nedbrudt.
ed ecco le spine vi crescean da per tutto, i rovi ne coprivano il suolo, e il muro di cinta era in rovina.
Jeg skued og skrev mig det bag Øre, jeg så og tog Lære deraf:
Considerai la cosa, e mi posi a riflettere; e da quel che vidi trassi una lezione:
Lidt Søvn endnu, lidt Blund, lidt Hvile med samlagte Hænder:
Dormire un po’, sonnecchiare un po’, incrociare un po’ le mani per riposare…
Som en Stimand kommer da Fattigdom over dig, Trang som en skjoldvæbnet Mand.
e la tua povertà verrà come un ladro, e la tua indigenza, come un uomo armato.