Job 20

Så tog Na'amatiten Zofar til Orde og sagde
Тогава нааматецът Софар отговори и каза:
"Derfor bruser Tankerne i mig, og derfor stormer det i mig;
Затова мислите ми ме карат да отговоря и затова бързам.
til min Skam må jeg høre på Tugt, får tankeløst Mundsvejr til Svar!
Чух изобличение за мой позор и духът на разума ми отговаря.
Ved du da ikke fra Arilds Tid, fra Tiden, da Mennesket sattes på Jorden,
Не знаеш ли това от древността, откак човек е сложен на земята,
at gudløses Jubel er kort og vanhelliges Glæde stakket?
че тържеството на безбожните е краткотрайно и радостта на лицемера — мигновена?
Steg end hans Hovmod til Himlen, raged hans Hoved i Sky,
Макар и величието му да се извиси до небето и главата му да стигне до облаците,
som sit Skarn forgår han for evigt, de, der så ham, siger: "Hvor er han?"
като изпражненията си ще се изрине навеки; които са го виждали, ще кажат: Къде е?
Han flyr som en Drøm, man finder ham ikke, som et Nattesyn jages han bort;
Като сън ще отлети и няма да се намери, като нощно видение ще бъде пропъден.
Øjet, der så ham, ser ham ej mer, hans Sted får ham aldrig at se igen.
Око го е видяло, но няма да го види вече; и мястото му няма да го види вече.
Hans Sønner bejler til ringes Yndest, hans Hænder må give hans Gods tilbage.
Децата му ще търсят благоволението на бедните и ръцете му ще върнат богатството му.
Hans Ben var fulde af Ungdomskraft, men den lægger sig med ham i Støvet.
Костите му са пълни с младежката му сила, но тя ще лежи с него в пръстта.
Er det onde end sødt i hans Mund, når han gemmer det under sin Tunge,
Макар и злото да е сладко в устата му и да го крие под езика си,
sparer på det og slipper det ikke, holder det fast til sin Gane,
да го жали, да не го оставя и да го задържа под небцето си,
så bliver dog Maden i hans Indre til Slangegift inden i ham;
пак храната му променя се в стомаха му, змийска жлъчка става вътре в него.
Godset, han slugte, må han spy ud, Gud driver det ud af hans Bug,
Богатство е погълнал, но отново го повръща; Бог го изтръгва от корема му.
han indsuger Slangernes Gift, og Øgleungen slår ham ihjel;
Змийска отрова ще суче, език на пепелянка ще го умъртви.
han skuer ej Strømme af Olie, Bække af Honning og Fløde;
Няма да види потоците, реките, течащи с мед и масло.
han må af med sin Vinding, svælger den ej, får ingen Glæde af tilbyttet Gods.
Ще върне това, за което се е трудил, и няма да го погълне; какъвто имотът, такова и връщането; и той няма да им се радва.
Thi han knuste de ringe og lod dem ligge, ranede Huse, han ej havde bygget.
Защото е угнетил и е оставил сиромасите, заграбил е къща, не я е построил.
Thi han har ingen Hjælp af sin Rigdom, trods sine Skatte reddes han ikke;
Наистина той не знае спокойствие в себе си, няма да опази нищо, което желае.
ingen gik fri for hans Glubskhed, derfor varer hans Lykke ikke;
Нищо не избягва от лакомията му, затова благоденствието му няма да е трайно.
midt i sin Overflod har han det trangt, al Slags Nød kommer over ham.
В пълнотата на изобилието си ще изпадне в беда, ръката на всеки страдалец ще дойде върху него.
For at fylde hans Bug sender Gud sin Vredes Glød imod ham, lader sin Harme regne på ham.
Когато напълва търбуха си, Бог ще изпрати върху него яростта на гнева Си и ще го изсипе върху него, докато яде.
Flyr han for Brynje af Jern, så gennemborer ham Kobberbuen;
Щом бяга от желязното оръжие, ще го прониже бронзов лък.
en Kni kommer ud af hans Ryg, et lynende Stål af hans Galde; over ham falder Rædsler,
Стрелата се изтегля, от тялото излиза, блестящият й връх — от жлъчката му, и ужаси го нападат.
idel Mørke er opsparet til ham; Ild, der ej blæses op, fortærer ham, æder Levningen i hans Telt.
За съкровищата му се пази пълна тъмнина, нераздухван огън ще го пояде; зло ще сполети и оцелелия във шатрата му.
Himlen bringer hans Brøde for Lyset, og Jorden rejser sig mod ham.
Небесата ще открият беззаконието му и земята ще се надигне против него.
Hans Huses Vinding må bort, rives bort på Guds Vredes Dag.
Печалбата на дома му ще изчезне, ще изтече в деня на Неговия гняв.
Slig er den gudløses Lod fra Gud og Lønnen fra Gud for hans Brøde!
Това е от Бога делът на безбожния, отреденото му от Бога наследство.