Proverbs 10

Syn moudrý obveseluje otce, ale syn bláznivý zámutkem jest matce své.
Ko nga whakatauki a Horomona. He tama whakaaro nui, ka koa te papa: tena he tama kuware, he utanga nui mo tona whaea.
Neprospívají pokladové bezbožně nabytí, ale spravedlnost vytrhuje od smrti.
Kahore he rawa o nga taonga o te kino: ma te tika ia te oranga ake i te mate.
Nedopustí lačněti Hospodin duši spravedlivého, statek pak bezbožných rozptýlí.
E kore a Ihowa e tuku i te wairua o te tangata tika kia hemokai: ka pana atu ia e ia te hiahia o te hunga kino.
K nouzi přivodí ruka lstivá, ruka pak pracovitých zbohacuje.
He rawakore te tukunga iho o te ringa ngehe: ma te ringa kakama ia ka hua te taonga.
Kdo shromažďuje v létě, jest syn rozumný; kdož vyspává ve žni, jest syn, kterýž hanbu činí.
He kohi raumati ta tama ngakau mahara: he whakama ia te rawa a tama moe ngahuru.
Požehnání jest nad hlavou spravedlivého, ale ústa bezbožných přikrývají ukrutnost.
He manaaki kei te tumuaki o te tangata tika: he arita ia kei te waha o te tangata kino, taupoki ai.
Památka spravedlivého požehnaná, ale jméno bezbožných smrdí.
Ka manaakitia te maharatanga ki te tangata tika; ka pirau ia te ingoa o te hunga kino.
Moudré srdce přijímá přikázaní, ale blázen od rtů svých padne.
He ngakau whakaaro, ka tahuritia te whakahau: he ngutu wairangi, ka hinga.
Kdo chodí upřímě, chodí doufanlivě; kdož pak převrací cesty své, vyjeven bude.
Ko te tangata haere tika, e haere ora ana: ko te tangata parori ke ona ara, ka mohiotia ia.
Kdo mhourá okem, uvodí nesnáz; a kdož jest bláznivých rtů, padne.
Ma te whakakini o te kanohi ka puta ai te pouri: ko te ngutu wairangi ia, ka hinga.
Pramen života jsou ústa spravedlivého, ale ústa bezbožných přikrývají ukrutnost.
He puna ora te mangai o te tangata tika; tena ko te mangai o te hunga kino, ka taupokina tera e te mahi nanakia.
Nenávist vzbuzuje sváry, ale láska přikrývá všecka přestoupení.
Ko to te mauahara he whakaoho i nga totohe; ko te aroha he hipoki i nga he katoa.
Ve rtech rozumného nalézá se moudrost, ale kyj na hřbetě blázna.
E kitea te whakaaro nui ki nga ngutu o te tangata matau; ko te rakau ia te mea mo te tuara o te ngakaukore.
Moudří skrývají umění, úst pak blázna blízké jest setření.
Rongoa ai te hunga whakaaro nui i te matauranga: he whakangaromanga ia kei te hori tonu, te mangai o te wairangi.
Zboží bohatého jest město pevné jeho, ale nouze jest chudých setření.
Ko ona rawa te pa kaha o te tangata taonga: tena ko te hunga kore taonga, hei whakangaromanga to ratou rawakore.
Práce spravedlivého jest k životu, nábytek pak bezbožných jest k hříchu.
Ko te mahi a te tangata tika e ahu ana ki te ora: ko nga hua o te kino ki te hara.
Stezkou života jde, kdož přijímá trestání; ale kdož pohrdá domlouváním, bloudí.
Kei te ara ki te ora te tangata e pupuri ana i te kupu ako; ko te tangata ia e kore e pai kia riria tona he, ka kotiti ke.
Kdož přikrývá nenávist rty lživými, i kdož uvodí v lehkost, ten blázen jest.
Ko te tangata e huna ana i te mauahara he ngutu teka: a he kuware te tangata e whakapuaki ana i te ngautuara.
Mnohé mluvení nebývá bez hříchu, kdož pak zdržuje rty své, opatrný jest.
E kore nga kupu maha e hapa i te kino; he mahara nui ia te tangata he ngutu kokopi nei ona.
Stříbro výborné jest jazyk spravedlivého, ale srdce bezbožných za nic nestojí.
He hiriwa pai rawa te arero o te tangata tika; ko te ngakau o te hunga kino, he hauwarea rawa.
Rtové spravedlivého pasou mnohé, blázni pak pro bláznovství umírají.
He tokomaha e whangaia ana e nga ngutu o te tangata tika; ka mate ia te hunga kuware, he kore no te ngakau mahara.
Požehnání Hospodinovo zbohacuje, a to beze všeho trápení.
Ka hua te taonga i ta Ihowa manaaki: kahore hoki e kinakitia e ia ki te pouri.
Za žert jest bláznu činiti nešlechetnost, ale muž rozumný moudrosti se drží.
Hei takaro ma te wairangi te mahi he; ma te tangata matau ia ko te whakaaro nui.
Čeho se bojí bezbožný, to přichází na něj; ale čehož žádají spravedliví, dává Bůh.
Ko ta te tangata kino i wehi ai ka tae ano ki a ia; a, ko ta te hunga tika i hiahia ai, ka homai.
Jakož pomíjí vichřice, tak nestane bezbožníka, spravedlivý pak jest základ stálý.
Pahure rawa ake te tukauati kua kore te hunga kino: tena ko te tangata tika he turanga pumau tera.
Jako ocet zubům, a jako dým očima, tak jest lenivý těm, kteříž jej posílají.
He winika ki nga niho, he paowa ki nga kanohi: koia ano te mangere ki ona kaiunga.
Bázeň Hospodinova přidává dnů, léta pak bezbožných ukrácena bývají.
Ko te wehi ki a Ihowa e whakaroa ana i nga ra: ka whakapotoa mai ia nga tau o te hunga kino.
Očekávání spravedlivých jest potěšení, naděje pak bezbožných zahyne.
Tumanako atu te hunga tika, koa iho; tumanako atu te hunga kino, ngaro iho.
Silou jest upřímému cesta Hospodinova, a strachem těm, kteříž činí nepravost.
He kaha mo te tangata tika ta Ihowa ara; he whakangaromanga ia mo nga kaimahi i te kino.
Spravedlivý na věky se nepohne, bezbožní pak nebudou bydliti v zemi.
E kore te tangata tika e whakangaueuetia a ake ake; e kore ia e nohoia e te hunga kino te whenua.
Ústa spravedlivého vynášejí moudrost, ale jazyk převrácený vyťat bude.
Ko te mangai o te tangata tika hua ana te whakaaro nui; ka tapahia ia te arero whanoke.
Rtové spravedlivého znají, což jest Bohu libého, ústa pak bezbožných převrácené věci.
E mohio ana nga ngutu o te tangata tika ki nga mea ka manakohia; he whanoke ia e whakapuakina ana e te mangai o te hunga kino.