Proverbs 20

Víno činí posměvače, a nápoj opojný nepokojného; pročež každý, kdož se kochá v něm, nebývá moudrý.
मदिरा और यवसुरा लोगों को काबू में नहीं रहने देते। वह मजाक उड़वाती है और झगड़े करवाती है। वह मदमस्त हो जाते हैं और बुद्धिहीन कार्य करते हैं।
Hrůza královská jako řvání mladého lva; kdož ho rozhněvá, hřeší proti životu svému.
राजा का सिंह की दहाड़ सा कोप होता है, जो उसे कुपित करता प्राण से हाथ धोता है।
Přestati od sváru jest to každému ku poctivosti, ale kdožkoli se do nich zapletá, blázen jest.
झगड़ो से दूर रहना मनुष्य का आदर है; किन्तु मूर्ख जन तो सदा झगड़े को तत्पर रहते।
Lenoch neoře pro zimu, pročež žebrati bude ve žni, ale nadarmo.
ऋतु आने पर अदूरदर्शी आलसी हल नहीं डालता है सो कटनी के समय वह ताकता रह जाता है और कुछ भी नहीं पाता है।
Rada v srdci muže voda hluboká, muž však rozumný dosáhne jí.
जन के मन प्रयोजन, गहन जल से छिपे होते किन्तु समझदार व्यक्ति उन्हें बाहर खींच लाता है।
Větší díl lidí honosí se účinností svou, ale v pravdě takového kdo nalezne?
लोग अपनी विश्वास योग्यता का बहुत ढोल पीटते हैं, किन्तु विश्वसनीय जन किसको मिल पाता है
Spravedlivý ustavičně chodí v upřímnosti své; blažení synové jeho po něm.
धर्मी जन निष्कलंक जीवन जीता है उसका बाद आनेवाली संतानें धन्य हैं।
Král sedě na soudné stolici, rozhání očima svýma všecko zlé.
जब राजा न्याय को सिंहासन पर विराजता अपनी दृष्टि मात्र से बुराई को फटक छांटता है।
Kdo může říci: Očistil jsem srdce své? Čist jsem od hříchu svého?
कौन कह सकता है “मैंने अपना हृदय पवित्र रखा है, मैं विशुद्ध, और पाप रहित हूँ।”
Závaží rozdílná a míra rozdílná, obé to ohavností jest Hospodinu.
इन दोनों से, खोटे बाटों और खोटी नापों से यहोवा घृणा करता है।
Po skutcích svých poznáno bývá také i pachole, jest-li upřímé a pravé dílo jeho.
बालक भी अपने कर्मो से जाना जाता है, कि उसका चालचलन शुद्ध है, या नहीं।
Ucho, kteréž slyší, a oko, kteréž vidí, obé to učinil Hospodin.
यहोवा ने कान बनाये हैं कि हम सुनें! यहोवा ने आँखें बनाई हैं कि हम देखें! यहोवा ने इन दोनों को इसलिये हमारे लिये बनाया।
Nemiluj snu, abys nezchudl, otevři oči své, a nasytíš se chlebem.
निद्रा से प्रेम मत कर दरिद्र हो जायेगा; तू जागता रह तेरे पास भरपूर भोजन होगा।
Zlé, zlé, říká ten, kdož kupuje, a odejda, tedy se chlubí.
ग्राहक खरीदते समय कहता है, “अच्छा नहीं, बहुत महंगा!” किन्तु जब वहाँ से दूर चला जाता है अपनी खरीद की शेखी बघारता है।
Zlato a množství perel, a nejdražší klínot jsou rtové umělí.
सोना बहुत है और मणि माणिक बहुत सारे हैं, किन्तु ऐसे अधर जो बातें ज्ञान की बताते दुर्लभ रत्न होते हैं।
Vezmi roucho toho, kterýž slíbil za cizího, a kdo za cizozemku, základ jeho.
जो किसी अजनबी के ऋण की जमानत देता है वह अपने वस्त्र तक गंवा बैठता है।
Chutný jest někomu chléb falše, ale potom ústa jeho pískem naplněna bývají.
छल से कमाई रोटी मीठी लगती है पर अंत में उसका मुंह कंकड़ों से भर जाता।
Myšlení radou upevňuj, a s opatrnou radou veď boj.
योजनाएँ बनाने से पहले तू उत्तम सलाह पा लिया कर। यदि युद्ध करना हो तो उत्तम लोगों से आगुवा लें।
Kdo vynáší tajnost, chodí neupřímě, pročež k lahodícímu rty svými nepřiměšuj se.
बकवादी विश्वास को धोखा देता है सो, उस व्यक्ति से बच जो बुहत बोलता हो।
Kdo zlořečí otci svému neb matce své, zhasne svíce jeho v temných mrákotách.
कोई मनुष्य यदि निज पिता को अथवा निज माता को कोसे, उसका दीया बुझ जायेगा और गहन अंधकार हो जायेगा।
Dědictví rychle z počátku nabytému naposledy nebývá dobrořečeno,
यदि तेरी सम्पत्ति तुझे आसानी से मिल गई हो तो वह तुझे अधिक मूल्यवान नहीं लगेगा।
Neříkej: Odplatím se zlým; očekávej na Hospodina, a vysvobodí tě.
इस बुराई का बदला मैं तुझसे लूँगा। ऐसा तू मत कह; यहोवा की बाट जोह तुझे वही मुक्त करेगा।
Ohavností jsou Hospodinu závaží rozdílná, a váhy falešné neoblibuje.
यहोवा खोटे—झूठे बाटों से घृणा करता है और उसको खोटे नाप नहीं भाते हैं।
Od Hospodina jsou krokové muže, ale člověk jak vyrozumívá cestě jeho?
यहोवा निर्णय करता है कि हर एक मनुष्य के साथ क्या घटना चाहिये। कोई मनुष्य कैसा समझ सकता है कि उसके जीवन में क्या घटने वाला है।
Osídlo jest člověku pohltiti věc posvěcenou, a po slibu zase toho vyhledávati.
यहोवा को कुछ अर्पण करने की प्रतिज्ञा से पूर्व ही विचार ले; भली भांति विचार ले। सम्भव है यदि तू बाद में ऐसा सोचे, “अच्छा होता मैं वह मन्नत न मानता।”
Král moudrý rozptyluje bezbožné, a uvodí na ně pomstu.
विवेकी राजा यह निर्णय करता है कि कौन बुरा जन है। और वह राजा उस जन को दण्ड देगा।
Duše člověka jest svíce Hospodinova, kteráž zpytuje všecky vnitřnosti srdečné.
यहोवा का दीपक जन की आत्मा को जाँच लेता, और उसके अन्तरात्मा स्वरूप को खोज लेता है।
Milosrdenství a pravda ostříhají krále, a milosrdenstvím podpírá se trůn jeho.
राजा को सत्य और निष्ठा सुरक्षित रखते, किन्तु उसका सिंहासन करुणा पर टिकता है।
Ozdoba mládenců jest síla jejich, a okrasa starců šediny.
युवकों की महिमा उनके बल से होती है और वृद्धों का गौरव उनके पके बाल हैं।
Modřiny ran jsou lékařství při zlém, a bití vnitřnostem života.
यदि हमें दण्ड दिया जाये तो हम बुरा करना छोड़ देते हैं। दर्द मनुष्य का परिवर्तन कर सकता है।