Proverbs 30

Slova Agura, syna Jáke. Sepsání řečí muže toho k Itielovi, k Itielovi a Uchalovi.
דברי אגור בן יקה המשא נאם הגבר לאיתיאל לאיתיאל ואכל׃
Jistě žeť jsem hloupější nad jiné, tak že rozumnosti člověka obecného nemám,
כי בער אנכי מאיש ולא בינת אדם לי׃
Aniž jsem se naučil moudrosti, a umění svatých neumím.
ולא למדתי חכמה ודעת קדשים אדע׃
Kdo vstoupil v nebe, i sstoupil? Kdo sebral vítr do hrstí svých? Kdo shrnul vody v roucho své? Kdo upevnil všecky končiny země? Které jméno jeho, a jaké jméno syna jeho, víš-li?
מי עלה שמים וירד מי אסף רוח בחפניו מי צרר מים בשמלה מי הקים כל אפסי ארץ מה שמו ומה שם בנו כי תדע׃
Všeliká výmluvnost Boží přečištěná jest; onť jest štít doufajících v něho.
כל אמרת אלוה צרופה מגן הוא לחסים בו׃
Nepřidávej k slovům jeho, aby tě nekáral, a byl bys ve lži postižen.
אל תוסף על דבריו פן יוכיח בך ונכזבת׃
Dvou věcí žádám od tebe, neoslýchejž mne, prvé než umru:
שתים שאלתי מאתך אל תמנע ממני בטרם אמות׃
Marnost a slovo lživé vzdal ode mne, chudoby neb bohatství nedávej mi, živ mne pokrmem vedlé potřeby mé,
שוא ודבר כזב הרחק ממני ראש ועשר אל תתן לי הטריפני לחם חקי׃
Abych snad nasycen jsa, tě nezapřel, a neřekl: Kdo jest Hospodin? a abych zchudna, nekradl, a nebral naprázdno jména Hospodina Boha svého.
פן אשבע וכחשתי ואמרתי מי יהוה ופן אורש וגנבתי ותפשתי שם אלהי׃
Nesoč na služebníka před pánem jeho, aťby nezlořečil, a ty abys nehřešil.
אל תלשן עבד אל אדנו פן יקללך ואשמת׃
Jest pokolení, kteréž otci svému zlořečí, a matce své nedobrořečí.
דור אביו יקלל ואת אמו לא יברך׃
Jest pokolení čisté samo u sebe, ačkoli od nečistot svých není obmyto.
דור טהור בעיניו ומצאתו לא רחץ׃
Jest pokolení, jehož vysoké jsou oči, a víčka jeho jsou vyzdvižená.
דור מה רמו עיניו ועפעפיו ינשאו׃
Jest pokolení, jehož zubové jsou mečové, a třenovní zubové jeho nožové, k zžírání chudých na zemi a nuzných na světě.
דור חרבות שניו ומאכלות מתלעתיו לאכל עניים מארץ ואביונים מאדם׃
Pijavice má dvě dcery říkající: Dej, dej. Tři věci nebývají nasyceny, anobrž čtyry, kteréž nikdy neřeknou: Dosti:
לעלוקה שתי בנות הב הב שלוש הנה לא תשבענה ארבע לא אמרו הון׃
Peklo a život neplodné, země též nebývá nasycena vodou, a oheň neříká: Dosti.
שאול ועצר רחם ארץ לא שבעה מים ואש לא אמרה הון׃
Oko, kteréž se posmívá otci, a pohrdá poslušenstvím matky, vyklubí krkavci potoční, aneb snědí je orličata.
עין תלעג לאב ותבוז ליקהת אם יקרוה ערבי נחל ויאכלוה בני נשר׃
Tři tyto věci skryty jsou přede mnou, nýbrž čtyry, kterýchž neznám:
שלשה המה נפלאו ממני וארבע לא ידעתים׃
Cesty orlice v povětří, cesty hada na skále, cesty lodí u prostřed moře, a cesty muže při panně.
דרך הנשר בשמים דרך נחש עלי צור דרך אניה בלב ים ודרך גבר בעלמה׃
Takováž jest cesta ženy cizoložné: Jí, a utře ústa svá, a dí: Nepáchala jsem nepravosti.
כן דרך אשה מנאפת אכלה ומחתה פיה ואמרה לא פעלתי און׃
Pode třmi věcmi pohybuje se země, anobrž pod čtyřmi, jichž nemůž snésti:
תחת שלוש רגזה ארץ ותחת ארבע לא תוכל שאת׃
Pod služebníkem, když kraluje, a bláznem, když se nasytí chleba;
תחת עבד כי ימלוך ונבל כי ישבע לחם׃
Pod omrzalou, když se vdá, a děvkou, když dědičkou bývá paní své.
תחת שנואה כי תבעל ושפחה כי תירש גברתה׃
Čtyry tyto věci jsou malé na zemi, a však jsou moudřejší nad mudrce:
ארבעה הם קטני ארץ והמה חכמים מחכמים׃
Mravenci, lid nesilný, kteříž však připravují v létě pokrm svůj;
הנמלים עם לא עז ויכינו בקיץ לחמם׃
Králíkové, lid nesilný, kteříž však stavějí v skále dům svůj;
שפנים עם לא עצום וישימו בסלע ביתם׃
Krále nemají kobylky, a však vycházejí po houfích všecky;
מלך אין לארבה ויצא חצץ כלו׃
Pavouk rukama dělá, a bývá na palácích královských.
שממית בידים תתפש והיא בהיכלי מלך׃
Tři tyto věci udatně vykračují, anobrž čtyry, kteréž zmužile chodí:
שלשה המה מיטיבי צעד וארבעה מיטבי לכת׃
Lev nejsilnější mezi zvířaty, kterýž neustupuje před žádným;
ליש גבור בבהמה ולא ישוב מפני כל׃
Přepásaný na bedrách kůň neb kozel, a král, proti němuž žádný nepovstává.
זרזיר מתנים או תיש ומלך אלקום עמו׃
Jestliže jsi bláznil, vynášeje se, a myslil-lis zle, ruku na ústa polož.
אם נבלת בהתנשא ואם זמות יד לפה׃
Kdo tluče smetanu, stlouká máslo, a stiskání nosu vyvodí krev, tak popouzení k hněvu vyvodí svár.
כי מיץ חלב יוציא חמאה ומיץ אף יוציא דם ומיץ אפים יוציא ריב׃