Proverbs 5

Sine moj, čuj moju mudrost, prigni uho mojoj razboritosti
HIJO mío, está atento á mi sabiduría, Y á mi inteligencia inclina tu oído;
da sačuvaš oprez, da ti usne zadrže znanje.
Para que guardes consejo, Y tus labios conserven la ciencia.
Jer s usana žene preljubnice kaplje med i nepce joj je glađe od ulja,
Porque los labios de la extraña destilan miel, Y su paladar es más blando que el aceite;
ali je ona naposljetku gorka kao pelin, oštra kao dvosjekli mač.
Mas su fin es amargo como el ajenjo, Agudo como cuchillo de dos filos.
Njene noge silaze k smrti, a koraci vode u Podzemlje.
Sus pies descienden á la muerte; Sus pasos sustentan el sepulcro:
Ona ne pazi na put života, ne mari što su joj staze kolebljive.
Sus caminos son instables; no los conocerás, Si no considerares el camino de vida.
Zato me sada poslušaj, sine, i ne odstupaj od riječi mojih usta.
Ahora pues, hijos, oídme, Y no os apartéis de las razones de mi boca.
Neka je put tvoj daleko od nje i ne približuj se vratima njezine kuće,
Aleja de ella tu camino, Y no te acerques á la puerta de su casa;
da drugima ne bi dao svoju slavu i okrutnima svoje godine;
Porque no des á los extraños tu honor, Y tus años á cruel;
da se ne bi tuđinci nasitili tvoga dobra i da tvoja zaslužba ne ode u tuđu kuću;
Porque no se harten los extraños de tu fuerza, Y tus trabajos estén en casa del extraño;
da ne ridaš na koncu kad ti nestane tijela i puti
Y gimas en tus postrimerías, Cuando se consumiere tu carne y tu cuerpo,
i da ne kažeš: "Oh, kako sam mrzio pouku i kako mi je srce preziralo ukor!
Y digas: ¡Cómo aborrecí el consejo, Y mi corazón menospreció la reprensión;
I ne slušah glasa svojih učitelja, niti priklonih uho onima što me poučavahu.
Y no oí la voz de los que me adoctrinaban, Y á los que me enseñaban no incliné mi oído!
I umalo ne zapadoh u svako zlo, usred zbora i zajednice!"
Casi en todo mal he estado, En medio de la sociedad y de la congregación.
Pij vodu iz svoje nakapnice i onu što teče iz tvoga studenca.
Bebe el agua de tu cisterna, Y los raudales de tu pozo.
Moraju li se tvoji izvori razlijevati i tvoji potoci teći ulicama?
Derrámense por de fuera tus fuentes, En las plazas los ríos de aguas.
Nego neka oni budu samo tvoji, a ne i tuđinaca koji su uza te.
Sean para ti solo, Y no para los extraños contigo.
Neka je blagoslovljen izvor tvoj i raduj se sa ženom svoje mladosti:
Sea bendito tu manantial; Y alégrate con la mujer de tu mocedad.
neka ti je kao mila košuta i ljupka gazela, neka te grudi njene opajaju u svako doba, njezina ljubav zatravljuje bez prestanka!
Como cierva amada y graciosa corza, Sus pechos te satisfagan en todo tiempo; Y en su amor recréate siempre.
TÓa zašto bi se, sine moj, zanosio preljubnicom i grlio tuđinki njedra?
¿Y por qué, hijo mío, andarás ciego con la ajena, Y abrazarás el seno de la extraña?
Jer pred Jahvinim su očima čovjekovi putovi i on motri sve njegove staze.
Pues que los caminos del hombre están ante los ojos de JEHOVÁ, Y él considera todas sus veredas.
Opakoga će uhvatiti njegova zloća i sapet će ga užad njegovih grijeha.
Prenderán al impío sus propias iniquidades, Y detenido será con las cuerdas de su pecado.
Umrijet će jer nema pouke, propast će zbog svoje goleme gluposti.
Él morirá por falta de corrección; Y errará por la grandeza de su locura.