Proverbs 11

Lažna je mjera mrska Jahvi, a puna mjera mila mu je.
EL peso falso abominación es á JEHOVÁ: Mas la pesa cabal le agrada.
S ohološću dolazi sramota, a u smjernih je mudrost.
Cuando viene la soberbia, viene también la deshonra: Mas con los humildes es la sabiduría.
Pravednike vodi nevinost njihova, a bezbožnike upropašćuje njihova opačina.
La integridad de los rectos los encaminará: Mas destruirá á los pecadores la perversidad de ellos.
Ne pomaže bogatstvo u dan Božje srdžbe, a pravednost izbavlja od smrti.
No aprovecharán las riquezas en el día de la ira: Mas la justicia librará de muerte.
Nedužnomu pravda njegova put utire, a zao propada od svoje zloće.
La justicia del perfecto enderezará su camino: mas el impío por su impiedad caerá.
Poštene izbavlja pravda njihova, a bezbožnici se hvataju u svoju lakomost.
La justicia de los rectos los librará: Mas los pecadores en su pecado serán presos.
Kad zao čovjek umre, nada propada i ufanje u imetak ruši se.
Cuando muere el hombre impío, perece su esperanza; Y la espectativa de los malos perecerá.
Pravednik se od tjeskobe izbavlja, a opaki dolazi na mjesto njegovo.
El justo es librado de la tribulación: Mas el impío viene en lugar suyo.
Bezbožnik ustima ubija svoga bližnjega, a pravednici se izbavljaju znanjem.
El hipócrita con la boca daña á su prójimo: Mas los justos son librados con la sabiduría.
Sa sreće pravedničke grad se raduje i klikuje zbog propasti opakoga.
En el bien de los justos la ciudad se alegra: Mas cuando los impíos perecen, hay fiestas.
Blagoslovom pravednika grad se diže, a ustima opakih razara se.
Por la bendición de los rectos la ciudad será engrandecida: Mas por la boca de los impíos ella será trastornada.
Nerazumnik prezire svoga bližnjega, dok čovjek uman šuti.
El que carece de entendimiento, menosprecia á su prójimo: Mas el hombre prudente calla.
Tko s klevetom hodi, otkriva tajnu, a čovjek pouzdana duha čuva se.
El que anda en chismes, descubre el secreto: Mas el de espíritu fiel encubre la cosa.
Gdje vodstva nema, narod propada, jer spasenje je u mnogim savjetnicima.
Cuando faltaren las industrias, caerá el pueblo: Mas en la multitud de consejeros hay salud.
Veoma zlo prolazi tko jamči za drugoga, a bez straha je tko mrzi na jamstvo.
Con ansiedad será afligido el que fiare al extraño: Mas el que aborreciere las fianzas vivirá confiado.
Ljupka žena stječe slavu, a krepki muževi bogatstvo.
La mujer graciosa tendrá honra: Y los fuertes tendrán riquezas.
Dobrostiv čovjek sam sebi dobro čini, a okrutnik muči vlastito tijelo.
Á su alma hace bien el hombre misericordioso: Mas el cruel atormenta su carne.
Opak čovjek pribavlja isprazan dobitak, a tko sije pravdu, ima sigurnu nagradu.
El impío hace obra falsa: Mas el que sembrare justicia, tendrá galardón firme.
Tko je čvrst u pravednosti, ide u život, a tko za zlom trči, na smrt mu je.
Como la justicia es para vida, Así el que sigue el mal es para su muerte.
Mrski su Jahvi srcem opaki, a mili su mu životom savršeni.
Abominación son á JEHOVÁ los perversos de corazón: Mas los perfectos de camino le son agradables.
Zaista, zao čovjek neće proći bez kazne, a rod će se pravednički izbaviti.
Aunque llegue la mano á la mano, el malo no quedará sin castigo: Mas la simiente de los justos escapará.
Zlatan je kolut na rilu svinjskom: žena lijepa, a bez razuma.
Zarcillo de oro en la nariz del puerco, Es la mujer hermosa y apartada de razón.
Pravednička je želja samo na sreću, a nada je opakih prolazna.
El deseo de los justos es solamente bien: Mas la esperanza de los impíos es enojo.
Tko dijeli obilato, sve više ima, a tko škrtari, sve je siromašniji.
Hay quienes reparten, y les es añadido más: Y hay quienes son escasos más de lo que es justo, mas vienen á pobreza.
Podašna duša nalazi okrepu, i tko napaja druge, sam će se napojiti.
El alma liberal será engordada: Y el que saciare, él también será saciado.
Tko ne da žita, kune ga narod, a blagoslov je nad glavom onoga koji ga prodaje.
Al que retiene el grano, el pueblo lo maldecirá: Mas bendición será sobre la cabeza del que vende.
Tko traži dobro, nalazi milost, a tko za zlom ide, ono će ga snaći.
El que madruga al bien, buscará favor: Mas el que busca el mal, vendrále.
Tko se uzda u bogatstvo, propada, a pravednici uspijevaju kao zeleno lišće.
El que confía en sus riquezas, caerá: Mas los justos reverdecerán como ramos.
Tko vlastitu kuću zapusti, vjetar žanje, a luđak je sluga mudromu.
El que turba su casa heredará viento; Y el necio será siervo del sabio de corazón.
Plod je pravednikov drvo života, i mudrac je tko predobiva žive duše.
El fruto del justo es árbol de vida: Y el que prende almas, es sabio.
Ako se pravedniku plaća na zemlji, još će se više opakomu i grešniku.
Ciertamente el justo será pagado en la tierra: ¡Cuánto más el impío y el pecador!