Proverbs 26

Kao snijeg ljeti ili kiša o žetvi, tako pristaju počasti bezumnomu.
כשלג בקיץ וכמטר בקציר כן לא נאוה לכסיל כבוד׃
Kao vrabac kad prhne i lastavica kad odleti, tako se i bezrazložna kletva ne ispunja.
כצפור לנוד כדרור לעוף כן קללת חנם לא תבא׃
Bič konju, uzda magarcu, a šiba leđima bezumnika.
שוט לסוס מתג לחמור ושבט לגו כסילים׃
Ne odgovaraj bezumniku po njegovoj ludosti, da mu i sam ne postaneš jednak.
אל תען כסיל כאולתו פן תשוה לו גם אתה׃
Odgovori bezumniku po ludosti njegovoj, da se ne bi učinio sam sebi mudar.
ענה כסיל כאולתו פן יהיה חכם בעיניו׃
Odsijeca noge sebi i gorčinu pije tko po bezumnom poruke šalje.
מקצה רגלים חמס שתה שלח דברים ביד כסיל׃
Klecava bedra u hromoga - mudra je izreka u ustima bezumničkim.
דליו שקים מפסח ומשל בפי כסילים׃
Kamen za praćku vezuje tko bezumnom iskazuje čast.
כצרור אבן במרגמה כן נותן לכסיל כבוד׃
Trnovita grana u ruci pijanice: mudra izreka u ustima bezumnika.
חוח עלה ביד שכור ומשל בפי כסילים׃
Strijelac koji ranjava sve prolaznike: takav je onaj tko unajmljuje bezumnika.
רב מחולל כל ושכר כסיל ושכר עברים׃
Bezumnik se vraća svojoj ludosti kao što se pas vraća na svoju bljuvotinu.
ככלב שב על קאו כסיל שונה באולתו׃
Vidiš li čovjeka koji se sam sebi mudrim čini? Znaj, i od bezumnika ima više nade nego od njega!
ראית איש חכם בעיניו תקוה לכסיל ממנו׃
Lijenčina veli: "Zvijer je na putu, i lav je na ulicama."
אמר עצל שחל בדרך ארי בין הרחבות׃
Kao što se vrata okreću na stožerima svojim, tako i lijenčina na postelji svojoj.
הדלת תסוב על צירה ועצל על מטתו׃
Lijenčina umače ruku u zdjelu, ali je ne može prinijeti ustima.
טמן עצל ידו בצלחת נלאה להשיבה אל פיו׃
Lijenčina se čini sebi mudrijim od sedmorice koji umno odgovaraju.
חכם עצל בעיניו משבעה משיבי טעם׃
Psa za uši hvata tko se, u prolazu, umiješa u raspru koja ga se ne tiče.
מחזיק באזני כלב עבר מתעבר על ריב לא לו׃
Kao bjesomučnik koji baca zublje, strelice i sije smrt,
כמתלהלה הירה זקים חצים ומות׃
takav je čovjek koji vara bližnjega svoga i veli: "Samo se našalih."
כן איש רמה את רעהו ואמר הלא משחק אני׃
Kad nestane drva, oganj se gasi, i kad više nema klevetnika, prestaje svađa.
באפס עצים תכבה אש ובאין נרגן ישתק מדון׃
Ugljen je za žeravnicu i drvo za oganj, a svadljivac da raspaljuje svađu.
פחם לגחלים ועצים לאש ואיש מדונים לחרחר ריב׃
Klevetnikove su riječi kao slastice: spuštaju se u dno utrobe.
דברי נרגן כמתלהמים והם ירדו חדרי בטן׃
Srebrna gleđa preko zemljana suđa: laskave usne i opako srce.
כסף סיגים מצפה על חרש שפתים דלקים ולב רע׃
Mrzitelj hini usnama svojim, a u sebi nosi prijevaru;
בשפתו ינכר שונא ובקרבו ישית מרמה׃
ne vjeruj mu kad ljupkim glasom govori, jer u srcu mu je sedam grdila;
כי יחנן קולו אל תאמן בו כי שבע תועבות בלבו׃
ako himbom skriva mržnju, njegova će se opačina otkriti na zboru.
תכסה שנאה במשאון תגלה רעתו בקהל׃
Tko jamu kopa, sam u nju pada, i tko kamen valja, na njega se prevaljuje.
כרה שחת בה יפל וגלל אבן אליו תשוב׃
Lažljiv jezik mrzi svoje žrtve, laskava usta propast spremaju.
לשון שקר ישנא דכיו ופה חלק יעשה מדחה׃