Proverbs 7

Čuvaj, sine, riječi moje i pohrani moje zapovijedi kod sebe.
Poikani! kätke minun sanani, ja pidä tykönäs minun käskyni.
Čuvaj moje zapovijedi, i bit ćeš živ, i nauk moj kao zjenicu oka svoga.
Ota vaari minun käskyistäni, niin sinä elää saat, ja minun laistani, niinkuin silmäs terästä.
Priveži ih sebi na prste, upiši ih na ploči srca svoga;
Sido ne sormiis, kirjoita ne sydämes tauluun.
reci mudrosti: "Moja si sestra" i razboritost nazovi "sestričnom",
Sano viiisaudelle: sinä olet sisareni, ja kutsu toimi ystäväkses,
da te čuva od žene preljubnice, od tuđinke koja laskavo govori.
Että hän sinua varjelis muukalaisesta vaimosta, ja vieraasta, jonka sanat sileät ovat.
Kad bijah jednom na prozoru svoje kuće i gledah van kroz rešetku,
Sillä minä kurkistelin huoneeni akkunasta läpi häkin.
vidjeh među lakovjernima, opazih među momcima nerazumna mladića:
Ja näin tyhmän nuorukaisen taitamattomain seassa, ja äkkäsin hänen poikain joukossa;
prolazio je ulicom kraj njezina ugla i koracao putem k njezinoj kući
Joka käveli kaduilla hänen nurkkainsa taitse, ja asteli sitä tietä, joka meni hänen huoneeseensa.
u sumraku između dana i večeri kad se hvata noćna tmina;
Hämärissä, kuin päivä ehtoolla oli, ja jo yö ja pimiä tuli:
i gle, susrete ga žena, bludno odjevena i s prijevarom u srcu.
Ja katso, häntä kohtasi vaimo porton vaatteilla, kavala,
Jogunasta bijaše i razuzdana, noge joj se nisu mogle u kući zadržati;
Tuima ja hillimätöin, jonka jalat ei pysyneet huoneessansa.
bila je čas na ulici, čas na trgovima i vrebala kod svakog ugla;
Nyt on hän ulkona, nyt kaduilla, ja väijyy joka nurkassa.
i uhvati ga i poljubi i reče mu bezobrazna lica:
Hän otti hänen kiinni, ja suuta antoi hänen ja sanoi häpeemättä:
"Bila sam dužna žrtvu pričesnicu, i danas izvrših svoj zavjet;
Minä olen tehnyt kiitosuhrin, ja olen tätäpänä täyttänyt lupaukseni:
zato sam ti izašla u susret, da te tražim, i nađoh te.
Sentähden olen minä tullut sinua vastaan, varhain sinua etsimään, ja olen nyt sinut löytänyt.
Svoju sam postelju nastrla sagovima, vezenim pokrivačima misirskim;
Minä olen koreasti valmistanut vuoteeni Egyptin kirjavalla vaatteella,
svoj sam krevet namirisala smirnom, alojem i cimetom.
Ja olen hyvänhajuiseksi tehnyt kammioni mirhamilla, aloella ja kanelilla.
Hajde da se opijamo nasladom do jutra i da se radujemo užicima ljubavi.
Tule, harjoittakaamme kyllin hekumaa aamuun asti, ja huvitelkaammme meitämme keskenämme rakkaudella.
Jer muža mi nema kod kuće: otišao je na dalek put;
Sillä mies ei ole kotona: hän on pitkälle matkalle mennyt.
uzeo je sa sobom novčani tobolac; a vratit će se kući tek o uštapu."
Hän on ottanut rahasäkin myötänsä, ja tulee kotia äsken määrätyllä päivällä.
Tako ga zavede svojim vičnim nagovorom, odvuče ga svojim glatkim usnama.
Ja niin hän houkutteli monelöla sanalla, ja vaati häntä makialla puheella.
I ludo on pođe za njom, kao što vol ide na klaonicu i kao što jelen zapleten u mrežu čeka
Hän meni hänen kanssansa nopiasti, niinkuin teurastettava härkä, ja niinkuin jalkapuuhun, jolla tyhmät rangoitaan.
dok mu strijela ne probije jetra, i kao ptica što ulijeće u zamku, i ne znajući da će ga to života stajati.
Siihenasti kuin hän nuolilla ampuu hänen maksansa lävitse: ja niinkuin lintu itsensä kiiruhtaa paulaan, ja ei tiedä sitä hengellensä vaaralliseksi.
Zato me, sine moj, poslušaj i čuj riječi mojih usta.
Niin kuulkaat siis minua, minun lapseni, ja ottakaat vaari minun suuni sanoista.
Nek' ti srce ne zastranjuje na njezine putove i ne lutaj po njezinim stazama.
Älköön sydämes poiketko hänen tiellensä: älä salli sinuas vietellä hänen retkillensä.
Jer je mnoge smrtno ranila i oborila, i mnogo je onih što ih je pobila.
Sillä hän on monta haavoittanut ja langettanut, ja kaikkinaiset voimalliset ovat häneltä tapetut.
U Podzemlje vode putovi kroz njenu kuću, dolje u odaje smrti.
Hänen huoneensa ovat helvetin tiet, jotka menevät alas kuoleman kammioihin.