Proverbs 29

Čovjek koji, po opomeni, ostaje tvrdoglav, u tren će se slomiti, i neće mu biti spasa.
کسی‌که بعد از سرزنش زیاد بازهم سرسختی کند، ناگهان شکسته خواهد شد و علاجی نخواهد داشت.
Narod se veseli kad se množe pravednici, a puk uzdiše kad zavlada opaki.
تا وقتی‌که قدرت در دست اشخاص نیک است، مردم خوشحال هستند، ولی اگر قدرت به دست افراد بد بیفتد، مردم ناله خواهند کرد.
Čovjek koji ljubi mudrost, veseli oca svoga, a koji se druži s bludnicama, rasipa imetak.
پسر عاقل والدین خود را خوشحال می‌سازد، امّا پسری که به دنبال زنان بدکار می‌رود، دارایی آنها را برباد می‌دهد.
Kralj pravicom održava državu, a ruši je čovjek koji nameće daće.
پادشاه عادل به کشور خود ثبات می‌بخشد، ولی آن که مالیات زیاد می‌گیرد، مملکت خود را نابود می‌سازد.
Čovjek koji laska bližnjemu svome razapinje mrežu stopama njegovim.
شخص متملّق با چاپلوسی به دوست خود صدمه می‌زند.
U grijehu je zamka zlu čovjeku, a pravednik likuje i veseli se.
شریران در دام گناه خود گرفتار می‌شوند، امّا شادکامی نصیب مردم درستکار می‌گردد.
Pravednik razumije pravo malenih, a opaki ne shvaća spoznaju.
شخص درستکار نسبت به فقرا با انصاف است، امّا شریر به فکر آنها نیست.
Podsmjevači uzbunjuju grad, a mudri stišavaju srdžbu.
شخص احمقی که دیگران را مسخره می‌کند، شهری را به آشوب می‌کشد، امّا آدم دانا خشم را فرو می‌نشاند.
Kad se mudrac parbi s bezumnikom, il' se srdio, il' se smijao, svejednako mira nema.
وقتی یک آدم عاقل با یک شخص احمق به دادگاه می‌رود، شخص احمق خشمگین می‌شود و او را مسخره می‌کند و صلحی نخواهد بود.
Krvopije mrze poštenoga, a pravednici mu se za život brinu.
کسانی‌که تشنهٔ خون هستند از افراد نیکو نفرت دارند و به فکر هلاکت آنان می‌باشند.
Bezumnik izlijeva sav svoj gnjev, a mudrac susteže svoju srdžbu.
آدم احمق، بزودی خشم خود را ظاهر می‌سازد، امّا شخص عاقل از خشم خود جلوگیری می‌کند.
Ako vladalac posluša riječ lažljivu, sve mu sluge postaju opake.
اگر حاکم به سخنان دروغ گوش بدهد، تمام خادمانش دروغگو می‌شوند.
Siromah se i gulikoža susreću: Jahve obojici prosvjetljuje oči.
فقیر و ثروتمند در یک چیز مانند هم هستند: خداوند به هردوی آنها چشم بینا داده است.
Kralj koji sudi siromasima po istini ima prijesto čvrst dovijeka.
پادشاهی که نسبت به مردم مسکین با انصاف باشد، سلطنتش همیشه پایدار می‌ماند.
Šiba i ukor podaruju mudrost, a razuzdan mladić sramoti majku svoju.
برای تربیت کودکان چوب و تأدیب لازم است، اگر او را آزاد بگذاری و سرزنش نکنی، باعث شرمندگی مادر خود می‌شود.
Kad se množe opaki, množi se i grijeh, ali pravednici promatraju propast njihovu.
وقتی شریران به قدرت می‌رسند، جرم زیاد می‌شود. امّا مردم درستکار سقوط آنها را به چشم خواهند دید.
Ukori sina svoga, i zadovoljit će te i dati radost duši tvojoj.
فرزندت را تأدیب کن تا باعث خوشی و آرامش تو گردد.
Kad objave nema, narod se razuzda, a blago onome tko se drži Zakona!
مردمی که خدا راهنمایشان نباشد، سرکش می‌شوند. خوشا به حال قومی که از دستورات الهی پیروی می‌کنند.
Samim se riječima sluga ne popravlja, jer se ne pokorava iako umom shvaća.
نوکران، تنها با نصیحت اصلاح نمی‌شوند، زیرا آنها هرچند سخنان تو را بفهمند، امّا به آنها توجّه نمی‌کنند.
Jesi li vidio čovjeka brza na riječima? I bezumnik ima više nade nego on.
شخصی که بدون فکر کردن و با عجله حرف می‌زند، از یک احمق هم بدتر است.
Tko mazi slugu svoga od djetinjstva bit će mu poslije neposlušan.
نوکری که آقایش او را از کودکی به ناز پرورده باشد، سرانجام تمام دارایی آقای خود را غصب می‌کند.
Gnjevljiv čovjek zameće svađu, a naprasit čovjek počini mnoge grijehe.
شخص تندخو کشمکش برپا می‌کند و آدم بدخُلق فتنه‌انگیز است.
Oholost ponizuje čovjeka, a ponizan duhom postiže časti.
تکبّر، انسان را به زمین می‌زند؛ امّا فروتنی باعث سرفرازی می‌شود.
Tko s lupežom plijen dijeli, mrzi sebe samog: čuje proklinjanje i ništa ne otkriva.
کسی‌که با دزد همدست می‌شود، به جان خود دشمنی می‌کند. اگر در دادگاه حقیقت را بگوید، مجازات خواهد شد و اگر را نگوید، خدا او را لعنت می‌کند.
Strah čovjeku postavlja zamku, a tko se uzda u Jahvu, nalazi okrilje.
کسی‌که از انسان می‌ترسد در دام می‌افتد، امّا هرکه بر خداوند توکّل می‌کند، در امان می‌ماند.
Mnogi traže milost vladaočevu, ali Jahve dijeli pravdu svakome.
بسیاری از مردم از حاکم انتظار لطف دارند، امّا داوری فقط به دست خداوند است.
Nepravednik je mrzak pravednicima, a pravednik je mrzak opakima.
درستکاران از شریران نفرت دارند و شریران از درستکاران.