Proverbs 11

Lažna je mjera mrska Jahvi, a puna mjera mila mu je.
诡诈的天平为耶和华所憎恶;公平的法码为他所喜悦。
S ohološću dolazi sramota, a u smjernih je mudrost.
骄傲来,羞耻也来;谦逊人却有智慧。
Pravednike vodi nevinost njihova, a bezbožnike upropašćuje njihova opačina.
正直人的纯正必引导自己;奸诈人的乖僻必毁灭自己。
Ne pomaže bogatstvo u dan Božje srdžbe, a pravednost izbavlja od smrti.
发怒的日子资财无益;惟有公义能救人脱离死亡。
Nedužnomu pravda njegova put utire, a zao propada od svoje zloće.
完全人的义必指引他的路;但恶人必因自己的恶跌倒。
Poštene izbavlja pravda njihova, a bezbožnici se hvataju u svoju lakomost.
正直人的义必拯救自己;奸诈人必陷在自己的罪孽中。
Kad zao čovjek umre, nada propada i ufanje u imetak ruši se.
恶人一死,他的指望必灭绝;罪人的盼望也必灭没。
Pravednik se od tjeskobe izbavlja, a opaki dolazi na mjesto njegovo.
义人得脱离患难,有恶人来代替他。
Bezbožnik ustima ubija svoga bližnjega, a pravednici se izbavljaju znanjem.
不虔敬的人用口败坏邻舍;义人却因知识得救。
Sa sreće pravedničke grad se raduje i klikuje zbog propasti opakoga.
义人享福,合城喜乐;恶人灭亡,人都欢呼。
Blagoslovom pravednika grad se diže, a ustima opakih razara se.
城因正直人祝福便高举,却因邪恶人的口就倾覆。
Nerazumnik prezire svoga bližnjega, dok čovjek uman šuti.
藐视邻舍的,毫无智慧;明哲人却静默不言。
Tko s klevetom hodi, otkriva tajnu, a čovjek pouzdana duha čuva se.
往来传舌的,洩漏密事;心中诚实的,遮隐事情。
Gdje vodstva nema, narod propada, jer spasenje je u mnogim savjetnicima.
无智谋,民就败落;谋士多,人便安居。
Veoma zlo prolazi tko jamči za drugoga, a bez straha je tko mrzi na jamstvo.
为外人作保的,必受亏损;恨恶击掌的,却得安稳。
Ljupka žena stječe slavu, a krepki muževi bogatstvo.
恩德的妇女得尊荣;强暴的男子得资财。
Dobrostiv čovjek sam sebi dobro čini, a okrutnik muči vlastito tijelo.
仁慈的人善待自己;残忍的人扰害己身。
Opak čovjek pribavlja isprazan dobitak, a tko sije pravdu, ima sigurnu nagradu.
恶人经营,得虚浮的工价;撒义种的,得实在的果效。
Tko je čvrst u pravednosti, ide u život, a tko za zlom trči, na smrt mu je.
恒心为义的,必得生命;追求邪恶的,必致死亡。
Mrski su Jahvi srcem opaki, a mili su mu životom savršeni.
心中乖僻的,为耶和华所憎恶;行事完全的,为他所喜悦。
Zaista, zao čovjek neće proći bez kazne, a rod će se pravednički izbaviti.
恶人虽然连手,必不免受罚;义人的后裔必得拯救。
Zlatan je kolut na rilu svinjskom: žena lijepa, a bez razuma.
妇女美貌而无见识,如同金环带在猪鼻上。
Pravednička je želja samo na sreću, a nada je opakih prolazna.
义人的心愿尽得好处;恶人的指望致干忿怒。
Tko dijeli obilato, sve više ima, a tko škrtari, sve je siromašniji.
有施散的,却更增添;有吝惜过度的,反致穷乏。
Podašna duša nalazi okrepu, i tko napaja druge, sam će se napojiti.
好施舍的,必得丰裕;滋润人的,必得滋润。
Tko ne da žita, kune ga narod, a blagoslov je nad glavom onoga koji ga prodaje.
屯粮不卖的,民必咒诅他;情愿出卖的,人必为他祝福。
Tko traži dobro, nalazi milost, a tko za zlom ide, ono će ga snaći.
恳切求善的,就求得恩惠;惟独求恶的,恶必临到他身。
Tko se uzda u bogatstvo, propada, a pravednici uspijevaju kao zeleno lišće.
倚仗自己财物的,必跌倒;义人必发旺,如青叶。
Tko vlastitu kuću zapusti, vjetar žanje, a luđak je sluga mudromu.
扰害己家的,必承受清风;愚昧人必作慧心人的仆人。
Plod je pravednikov drvo života, i mudrac je tko predobiva žive duše.
义人所结的果子就是生命树;有智慧的,必能得人。
Ako se pravedniku plaća na zemlji, još će se više opakomu i grešniku.
看哪,义人在世尚且受报,何况恶人和罪人呢?