Job 36

以利户又接著说:
Y AÑADIÓ Eliú, y dijo:
你再容我片时,我就指示你,因我还有话为 神说。
Espérame un poco, y enseñarte he; Porque todavía tengo razones en orden á Dios.
我要将所知道的从远处引来,将公义归给造我的主。
Tomaré mi noticia de lejos, Y atribuiré justicia á mi Hacedor.
我的言语真不虚谎;有知识全备的与你同在。
Porque de cierto no son mentira mis palabras; Contigo está el que es íntegro en sus conceptos.
 神有大能,并不藐视人;他的智慧甚广。
He aquí que Dios es grande, mas no desestima á nadie; Es poderoso en fuerza de sabiduría.
他不保护恶人的性命,却为困苦人伸冤。
No otorgará vida al impío, Y á los afligidos dará su derecho.
他时常看顾义人,使他们和君王同坐宝座,永远要被高举。
No quitará sus ojos del justo; Antes bien con los reyes los pondrá en solio para siempre, Y serán ensalzados.
他们若被锁鍊捆住,被苦难的绳索缠住,
Y si estuvieren prendidos en grillos, Y aprisionados en las cuerdas de aflicción,
他就把他们的作为和过犯指示他们,叫他们知道有骄傲的行动。
Él les dará á conocer la obra de ellos, Y que prevalecieron sus rebeliones.
他也开通他们的耳朵得受教训,吩咐他们离开罪孽转回。
Despierta además el oído de ellos para la corrección, Y díceles que se conviertan de la iniquidad.
他们若听从事奉他,就必度日亨通,历年福乐;
Si oyeren, y le sirvieren, Acabarán sus días en bien, y sus años en deleites.
若不听从,就要被刀杀灭,无知无识而死。
Mas si no oyeren, serán pasados á cuchillo, Y perecerán sin sabiduría.
那心中不敬虔的人积蓄怒气; 神捆绑他们,他们竟不求救;
Empero los hipócritas de corazón lo irritarán más, Y no clamarán cuando él los atare.
必在青年时死亡,与污秽人一样丧命。
Fallecerá el alma de ellos en su mocedad, Y su vida entre los sodomitas.
 神借著困苦救拔困苦人,趁他们受欺压开通他们的耳朵。
Al pobre librará de su pobreza, Y en la aflicción despertará su oído.
 神也必引你出离患难,进入宽阔不狭窄之地;摆在你席上的必满有肥甘。
Asimismo te apartaría de la boca de la angustia Á lugar espacioso, libre de todo apuro; Y te asentará mesa llena de grosura.
但你满口有恶人批评的言语;判断和刑罚抓住你。
Mas tú has llenado el juicio del impío, En vez de sustentar el juicio y la justicia.
不可容忿怒触动你,使你不服责罚;也不可因赎价大就偏行。
Por lo cual teme que en su ira no te quite con golpe, El cual no puedas apartar de ti con gran rescate.
你的呼求(或译:资财),或是你一切的势力,果有灵验,叫你不受患难吗?
¿Hará él estima de tus riquezas, ni del oro, Ni de todas las fuerzas del poder?
不要切慕黑夜,就是众民在本处被除灭的时候。
No anheles la noche, En que desaparecen los pueblos de su lugar.
你要谨慎,不可重看罪孽,因你选择罪孽过于选择苦难。
Guárdate, no tornes á la iniquidad; Pues ésta escogiste más bien que la aflicción.
 神行事有高大的能力;教训人的有谁像他呢?
He aquí que Dios es excelso con su potencia; ¿Qué enseñador semejante á él?
谁派定他的道路?谁能说:你所行的不义?
¿Quién le ha prescrito su camino? ¿Y quién le dirá: Iniquidad has hecho?
你不可忘记称讚他所行的为大,就是人所歌颂的。
Acuérdate de engrandecer su obra, La cual contemplan los hombres.
他所行的,万人都看见;世人也从远处观看。
Los hombres todos la ven; Mírala el hombre de lejos.
 神为大,我们不能全知;他的年数不能测度。
He aquí, Dios es grande, y nosotros no le conocemos; Ni se puede rastrear el número de sus años.
他吸取水点,这水点从云雾中就变成雨;
Él reduce las gotas de las aguas, Al derramarse la lluvia según el vapor;
云彩将雨落下,沛然降与世人。
Las cuales destilan las nubes, Goteando en abundancia sobre los hombres.
谁能明白云彩如何铺张,和 神行宫的雷声呢?
¿Quién podrá tampoco comprender la extensión de las nubes, Y el sonido estrepitoso de su pabellón?
他将亮光普照在自己的四围;他又遮覆海底。
He aquí que sobre él extiende su luz, Y cobija con ella las raíces de la mar.
他用这些审判众民,且赐丰富的粮食。
Bien que por esos medios castiga á los pueblos, Á la multitud da comida.
他以电光遮手,命闪电击中敌人(或译:中了靶子)。
Con las nubes encubre la luz, Y mándale no brillar, interponiendo aquéllas.
所发的雷声显明他的作为,又向牲畜指明要起暴风。
Tocante á ella anunciará el trueno, su compañero, Que hay acumulación de ira sobre el que se eleva.