Job 36

以利户又接著说:
Zatím přidal Elihu, a řekl:
你再容我片时,我就指示你,因我还有话为 神说。
Postrp mne maličko, a oznámímť šíře; neboť mám ještě, co bych za Boha mluvil.
我要将所知道的从远处引来,将公义归给造我的主。
Vynesu smysl svůj zdaleka, a stvořiteli svému přivlastním spravedlnost.
我的言语真不虚谎;有知识全备的与你同在。
V pravdě, žeť nebudou lživé řeči mé; zdravě smýšlejícího máš mne s sebou.
 神有大能,并不藐视人;他的智慧甚广。
Aj, Bůh silný mocný jest, aniž svých zamítá; silný jest, a srdce udatného.
他不保护恶人的性命,却为困苦人伸冤。
Neobživuje bezbožného, chudým pak k soudu dopomáhá.
他时常看顾义人,使他们和君王同坐宝座,永远要被高举。
Neodvrací od spravedlivého očí svých, nýbrž s králi na stolici sází je na věky, i bývají zvýšeni.
他们若被锁鍊捆住,被苦难的绳索缠住,
Pakli by poutami sevříni byli, zapleteni jsouce provazy ssoužení:
他就把他们的作为和过犯指示他们,叫他们知道有骄傲的行动。
Tudy jim v známost uvodí hřích jejich, a že přestoupení jejich se ssilila.
他也开通他们的耳朵得受教训,吩咐他们离开罪孽转回。
A tak otvírá sluch jejich, aby se napravili, anobrž mluví jim, aby se navrátili od nepravosti.
他们若听从事奉他,就必度日亨通,历年福乐;
Uposlechnou-li a budou-li jemu sloužiti, stráví dny své v dobrém, a léta svá v potěšení.
若不听从,就要被刀杀灭,无知无识而死。
Pakli neuposlechnou, od meče sejdou, a pozdychají bez umění.
那心中不敬虔的人积蓄怒气; 神捆绑他们,他们竟不求救;
Nebo kteříž jsou nečistého srdce, přivětšují hněvu, aniž k němu volají, když by je ssoužil.
必在青年时死亡,与污秽人一样丧命。
Protož umírá v mladosti duše jejich, a život jejich s smilníky.
 神借著困苦救拔困苦人,趁他们受欺压开通他们的耳朵。
Vytrhuje, pravím, ssouženého z jeho ssoužení, a ty, jejichž sluch otvírá, v trápení.
 神也必引你出离患难,进入宽阔不狭窄之地;摆在你席上的必满有肥甘。
A tak by i tebe přenesl z prostředku úzkosti na širokost, kdež není stěsnění, a byl by pokojný stůl tvůj tukem oplývající.
但你满口有恶人批评的言语;判断和刑罚抓住你。
Ale ty zasloužils, abys jako bezbožný souzen byl; soud a právo na tě dochází.
不可容忿怒触动你,使你不服责罚;也不可因赎价大就偏行。
Jistě strach, aby tě neuvrhl Bůh u větší ránu, tak že by jakkoli veliká výplaty mzda, tebe nevyprostila.
你的呼求(或译:资财),或是你一切的势力,果有灵验,叫你不受患难吗?
Zdaliž by sobě co vážil bohatství tvého? Jistě ani nejvýbornějšího zlata, ani jakékoli síly neb moci tvé.
不要切慕黑夜,就是众民在本处被除灭的时候。
Nechvátejž tedy k noci, v kterouž odcházejí lidé na místo své.
你要谨慎,不可重看罪孽,因你选择罪孽过于选择苦难。
Hleď, abys se neohlédal na marnost, zvoluje ji raději, nežli ssoužení.
 神行事有高大的能力;教训人的有谁像他呢?
Aj, Bůh silný nejvyšší jest mocí svou. Kdo jemu podobný učitel?
谁派定他的道路?谁能说:你所行的不义?
Kdo jemu vyměřil cestu jeho? Kdo jemu smí říci: Činíš nepravost?
你不可忘记称讚他所行的为大,就是人所歌颂的。
Pamětliv buď raději, abys vyvyšoval dílo jeho, kteréž spatřují lidé,
他所行的,万人都看见;世人也从远处观看。
Kteréž, pravím, všickni lidé vidí, na něž člověk patří zdaleka.
 神为大,我们不能全知;他的年数不能测度。
Nebo Bůh silný tak jest veliký, že ho nemůžeme poznati, počet let jeho jest nevystižitelný.
他吸取水点,这水点从云雾中就变成雨;
On zajisté vyvodí krůpěje vod, kteréž vylévají déšť z oblaků jeho,
云彩将雨落下,沛然降与世人。
Když se rozpouštějí oblakové, a kropí na mnohé lidi.
谁能明白云彩如何铺张,和 神行宫的雷声呢?
(Anobrž vyrozumí-li kdo roztažení oblaků, a zvuku stánku jeho,
他将亮光普照在自己的四围;他又遮覆海底。
Jak rozprostírá nad ním světlo své, aneb všecko moře přikrývá?
他用这些审判众民,且赐丰富的粮食。
Skrze ty věci zajisté tresce lidi, a též dává pokrmu hojnost.
他以电光遮手,命闪电击中敌人(或译:中了靶子)。
Oblaky zakrývá světlo, a přikazuje mu ukrývati se za to, co je potkává.)
所发的雷声显明他的作为,又向牲畜指明要起暴风。
Ohlašuje o něm zvuk jeho, též dobytek, a to hned, když pára zhůru vstupuje. [ (Job 36:34) Takéť se i nad tím děsí srdce mé, až se pohybuje z místa svého. ]