Toggle navigation
Bibleglot
Home
Paired
Single
Quotes
Home
Pair
BulVeren
Vulgate
Job.9
Previous
Next
Job 9
9:1
Тогава Йов отговори и каза:
et respondens Iob ait
9:2
Наистина, зная, че това е така, но как може смъртен човек да се оправдае пред Бога?
vere scio quod ita sit et quod non iustificetur homo conpositus Deo
9:3
Ако поиска да спори с Него, няма да може да Му отговори едно на хиляда.
si voluerit contendere cum eo non poterit ei respondere unum pro mille
9:4
Той е мъдър по сърце и мощен по сила — кой се е закоравил против Него и е останал невредим?
sapiens corde est et fortis robore quis restitit ei et pacem habuit
9:5
Той премества планините, без да разберат, преобръща ги в гнева Си.
qui transtulit montes et nescierunt hii quos subvertit in furore suo
9:6
Той поклаща земята от мястото й и стълбовете й треперят.
qui commovet terram de loco suo et columnae eius concutiuntur
9:7
Той заповядва на слънцето и то не изгрява и запечатва звездите.
qui praecipit soli et non oritur et stellas claudit quasi sub signaculo
9:8
Той сам простира небесата и стъпва по височините на морето.
qui extendit caelos solus et graditur super fluctus maris
9:9
Той прави Мечката, Орион и Плеядите, и стаите на юга.
qui facit Arcturum et Oriona et Hyadas et interiora austri
9:10
Той върши велики неизследими неща и безбройни чудеса.
qui facit magna et inconprehensibilia et mirabilia quorum non est numerus
9:11
Ето, минава край мен и не Го виждам; преминава и не Го усещам.
si venerit ad me non videbo si abierit non intellegam eum
9:12
Ако грабне, кой ще Му попречи? Кой ще Му каже: Какво правиш?
si repente interroget quis respondebit ei vel quis dicere potest cur facis
9:13
Бог няма да отвърне Своя гняв; горделивите помощници под Него се повалят.
Deus cuius resistere irae nemo potest et sub quo curvantur qui portant orbem
9:14
Как тогава мога аз да Му отговоря и да избера думите си към Него?
quantus ergo sum ego qui respondeam ei et loquar verbis meis cum eo
9:15
Защото дори да бях праведен, не бих могъл да Му отговоря, а бих попросил милост от своя Съдия.
qui etiam si habuero quippiam iustum non respondebo sed meum iudicem deprecabor
9:16
Ако извиках, и Той ми отговореше, нямаше да повярвам, че слуша гласа ми —
et cum invocantem exaudierit me non credo quod audierit vocem meam
9:17
Той, който ме смазва с вихрушка и умножава раните ми без причина,
in turbine enim conteret me et multiplicabit vulnera mea etiam sine causa
9:18
не ме оставя дъх да си поема, насища ме с горчивина.
non concedit requiescere spiritum meum et implet me amaritudinibus
9:19
Ако е до сила, ето, Той е силният! А ако е до съд, Той казва: Кой може да Ме призове?
si fortitudo quaeritur robustissimus est si aequitas iudicii nemo pro me audet testimonium dicere
9:20
Дори и праведен да бях, устата ми би ме осъдила; дори да бях невинен, тя би показала, че съм покварен.
si iustificare me voluero os meum condemnabit me si innocentem ostendere pravum me conprobabit
9:21
Ако бях непорочен, не бих познал себе си, презрял бих живота си.
etiam si simplex fuero hoc ipsum ignorabit anima mea et taedebit me vitae meae
9:22
Все едно е! Затова аз казвам: Той погубва и непорочния, и безбожния.
unum est quod locutus sum et innocentem et impium ipse consumit
9:23
Ако бичът убива внезапно, Той се смее на изпитанието на невинните.
si flagellat occidat semel et non de poenis innocentum rideat
9:24
Земята е предадена в ръката на безбожните; Той покрива лицата на нейните съдии. Ако не е Той, тогава кой?
terra data est in manu impii vultum iudicum eius operit quod si non ille est quis ergo est
9:25
А мойте дни по-бързи са от бързоходец; бягат, без добро да видят.
dies mei velociores fuerunt cursore fugerunt et non viderunt bonum
9:26
Преминават като леки кораби, като орел, който се спуска върху плячката си.
pertransierunt quasi naves poma portantes sicut aquila volans ad escam
9:27
Ако кажа: Ще забравя оплакването си, ще оставя тъжното си лице и ще се развеселя! —
cum dixero nequaquam ita loquar commuto faciem meam et dolore torqueor
9:28
страх ме е от всичките ми болки; знам, че няма да ме считаш за невинен.
verebar omnia opera mea sciens quod non parceres delinquenti
9:29
Беззаконен съм — защо тогава да се трудя напразно?
si autem et sic impius sum quare frustra laboravi
9:30
Ако се измия със снежна вода и очистя ръцете си със сапун,
si lotus fuero quasi aquis nivis et fulserint velut mundissimae manus meae
9:31
Ти пак ще ме хвърлиш в ямата и собствените ми дрехи ще се гнусят от мен.
tamen sordibus intingues me et abominabuntur me vestimenta mea
9:32
Защото не е човек като мен, за да Му отговоря, за да отидем заедно на съд.
neque enim viro qui similis mei est respondebo nec qui mecum in iudicio ex aequo possit audiri
9:33
Няма посредник между нас, който да сложи ръката си върху двама ни.
non est qui utrumque valeat arguere et ponere manum suam in ambobus
9:34
Нека оттегли от мен жезъла Си и да не ме плаши Неговият ужас!
auferat a me virgam suam et pavor eius non me terreat
9:35
Тогава ще говоря и няма да се страхувам от Него; но сега не е така с мен.
loquar et non timebo eum neque enim possum metuens respondere
Previous
Next