Job 8

Тогава шуахецът Валдад отговори и каза:
respondens autem Baldad Suites dixit
Докога ще говориш така и думите на устата ти ще бъдат силен вятър?
usquequo loqueris talia et spiritus multiplex sermones oris tui
Ще изкриви ли Бог съда? Всемогъщият ще изкриви ли правдата?
numquid Deus subplantat iudicium et Omnipotens subvertit quod iustum est
Ако синовете ти са съгрешили против Него, Той ги е отхвърлил заради престъплението им.
etiam si filii tui peccaverunt ei et dimisit eos in manu iniquitatis suae
Ако ти би потърсил усърдно Бога и би помолил Всемогъщия за милост,
tu tamen si diluculo consurrexeris ad Deum et Omnipotentem fueris deprecatus
ако би бил чист и праведен, Той непременно би се събудил сега заради теб и би дал благоденствие на праведното ти жилище.
si mundus et rectus incesseris statim evigilabit ad te et pacatum reddet habitaculum iustitiae tuae
И да е било началото ти малко, краят ти ще се увеличи много.
in tantum ut priora tua fuerint parva et novissima tua multiplicentur nimis
Защото, разпитай, моля те, предишния род и размисли върху откритото от бащите им;
interroga enim generationem pristinam et diligenter investiga patrum memoriam
понеже ние сме едва от вчера и не знаем нищо, защото земните ни дни са като сянка.
hesterni quippe sumus et ignoramus quoniam sicut umbra dies nostri sunt super terram
Те няма ли да те научат, да ти кажат, да отронят думи от сърцето си?
et ipsi docebunt te loquentur tibi et de corde suo proferent eloquia
Никне ли шавар без блато? Расне ли тръстика без вода?
numquid vivere potest scirpus absque humore aut crescet carectum sine aqua
Докато е още зелена и неокосена, изсъхва преди всяка друга трева.
cum adhuc sit in flore nec carpatur manu ante omnes herbas arescit
Така са пътищата на всички, които забравят Бога; и надеждата на лицемера ще погине,
sic viae omnium qui obliviscuntur Deum et spes hypocritae peribit
увереността му ще се отсече и упованието му е паяжина.
non ei placebit vecordia sua et sicut tela aranearum fiducia eius
Той се опира на къщата си, но тя не устоява; хваща се здраво за нея, но тя не издържа.
innitetur super domum suam et non stabit fulciet eam et non consurget
Сочен е на слънцето и клоните му се простират над градината му.
humectus videtur antequam veniat sol et in horto suo germen eius egreditur
Корените му обвиват скалната грамада и той гледа каменната къща.
super acervum petrarum radices eius densabuntur et inter lapides commorabitur
Ако го изтръгне Бог от мястото му, то ще се отрече от него, казвайки: Не съм те виждал.
si absorbuerit eum de loco suo negabit eum et dicet non novi te
Ето, това е радостта на пътя му! А от пръстта изникват други.
haec est enim laetitia viae eius ut rursum de terra alii germinentur
Ето, Бог няма да отхвърли непорочния, нито ще подаде ръка на злодеите.
Deus non proiciet simplicem nec porriget manum malignis
Докато напълни устата ти със смях и устните ти със ликуване,
donec impleatur risu os tuum et labia tua iubilo
онези, които те мразят, ще се облекат със срам и шатрата на безбожните няма да бъде вече!
qui oderunt te induentur confusione et tabernaculum impiorum non subsistet