Psalms 104

(По слав. 103) Благославяй ГОСПОДА, душо моя! ГОСПОДИ, Боже мой, Ти си много велик, облечен си с величие и блясък.
BENDICE, alma mía, á JEHOVÁ. JEHOVÁ, Dios mío, mucho te has engrandecido; Haste vestido de gloria y de magnificencia.
Ти си, който се покрива със светлина като с наметало и простира небесата като завеса,
El que se cubre de luz como de vestidura, Que extiende los cielos como una cortina;
който гради превъзвишените Си заселища във водите, който прави облаците Своя колесница, който се носи на крилете на вятъра,
Que establece sus aposentos entre las aguas; El que pone las nubes por su carroza, El que anda sobre las alas del viento;
който прави ангелите Си ветрове и служителите Си — пламтящ огън.
El que hace á sus ángeles espíritus, Sus ministros al fuego flameante.
Той е основал земята на основите й, тя няма да се поклати до века.
Él fundó la tierra sobre sus basas; No será jamás removida.
Покрил си я с бездната като с дреха, водите застанаха над планините.
Con el abismo, como con vestido, la cubriste; Sobre los montes estaban las aguas.
При Твоето смъмряне те побягнаха, при гласа на гърма Ти се спуснаха в бяг.
Á tu reprensión huyeron; Al sonido de tu trueno se apresuraron;
Планините се издигнаха, долините се снишиха на мястото, което си определил за тях.
Subieron los montes, descendieron los valles, Al lugar que tú les fundaste.
Поставил си граница, така че да не могат да преминат, и те няма да се върнат и да покрият земята.
Pusísteles término, el cual no traspasarán; Ni volverán á cubrir la tierra.
Ти си, който изпраща извори в долините и те текат между планините.
Tú eres el que envías las fuentes por los arroyos; Van entre los montes.
Поят всички животни на полето и дивите магарета утоляват жаждата си.
Abrevan á todas las bestias del campo: Quebrantan su sed los asnos montaraces.
При тях обитават небесните птици и пеят между клоните.
Junto á aquellos habitarán las aves de los cielos; Entre las ramas dan voces.
Ти си, който напоява планините от превъзвишените Си заселища и земята се насища с плода на делата Ти.
El que riega los montes desde sus aposentos: Del fruto de sus obras se sacia la tierra.
Ти си, който кара тревата да расте за добитъка и полската трева — за служба на човека, за да изважда храна от земята,
El que hace producir el heno para las bestias, Y la hierba para el servicio del hombre; Sacando el pan de la tierra.
и вино, което весели сърцето на човека, така че да прави да блести лицето му като от масло, и хляб, който подкрепя сърцето на човека.
Y el vino que alegra el corazón del hombre, Y el aceite que hace lucir el rostro, Y el pan que sustenta el corazón del hombre.
Дърветата на ГОСПОДА се наситиха, ливанските кедри, които Той е насадил,
Llénanse de jugo los árboles de JEHOVÁ, Los cedros del Líbano que él plantó.
където птиците свиват гнездата си и щъркелът, чийто дом са елхите.
Allí anidan las aves; En las hayas hace su casa la cigüeña.
Високите планини са за дивите кози, канарите са убежище за скокливите мишки.
Los montes altos para las cabras monteses; Las peñas, madrigueras para los conejos.
Той е направил луната за определяне на времената и слънцето знае залеза си.
Hizo la luna para los tiempos: El sol conoce su ocaso.
Ти спускаш тъмнина и става нощ, в нея ходят всички горски зверове.
Pone las tinieblas, y es la noche: En ella corretean todas las bestias de la selva.
Лъвчетата реват за плячка и искат храната си от Бога.
Los leoncillos braman á la presa, Y para buscar de Dios su comida.
Слънцето изгрява, те се оттеглят и лягат в бърлогите си.
Sale el sol, recógense, Y échanse en sus cuevas.
Човекът излиза на работата си и на труда си до вечерта.
Sale el hombre á su hacienda, Y á su labranza hasta la tarde.
ГОСПОДИ, колко многобройни са Твоите дела! Всички тях Ти си извършил с мъдрост. Земята е пълна с Твоите творения.
¡Cuán muchas son tus obras, oh JEHOVÁ! Hiciste todas ellas con sabiduría: La tierra está llena de tus beneficios.
Ето голямото и широко море, там гъмжат безброй живи същества — малки и големи.
Asimismo esta gran mar y ancha de términos: En ella pescados sin número, Animales pequeños y grandes.
Там се движат корабите, левиатанът, който си създал да играе в него.
Allí andan navíos; Allí este leviathán que hiciste para que jugase en ella.
Всички тези чакат Теб — да им дадеш храната им на времето й.
Todos ellos esperan en ti, Para que les des su comida á su tiempo.
Ти им даваш и те събират, отваряш ръката Си и те се насищат с добро.
Les das, recogen; Abres tu mano, hártanse de bien.
Скриваш лицето Си и те се смущават, отнемаш дъха им и те издъхват и се връщат в пръстта си.
Escondes tu rostro, túrbanse: Les quitas el espíritu, dejan de ser, Y tórnanse en su polvo.
Изпращаш Духа Си и те се създават, и подновяваш лицето на земята.
Envías tu espíritu, críanse: Y renuevas la haz de la tierra.
Нека бъде вечна славата на ГОСПОДА, нека се радва ГОСПОД в делата Си!
Sea la gloria de JEHOVÁ para siempre; Alégrese JEHOVÁ en sus obras;
Той е, който поглежда към земята и тя трепери, докосва планините и те димят.
El cual mira á la tierra, y ella tiembla; Toca los montes, y humean.
Ще пея на ГОСПОДА, докато съм жив, ще пея псалми на моя Бог, докато съществувам.
Á JEHOVÁ cantaré en mi vida: Á mi Dios salmearé mientras viviere.
Нека Му бъде угодно размишлението ми. Ще се радвам в ГОСПОДА!
Serme ha suave hablar de él: Yo me alegraré en JEHOVÁ.
Нека изчезнат грешните на земята и безбожните да ги няма вече. Благославяй ГОСПОДА, душо моя! Алилуя!
Sean consumidos de la tierra los pecadores, Y los impíos dejen de ser. Bendice, alma mía, á JEHOVÁ. Aleluya.