Proverbs 11

Лъжливи везни са мерзост за ГОСПОДА, а точни грамове имат Неговото благоволение.
EL peso falso abominación es á JEHOVÁ: Mas la pesa cabal le agrada.
Дойде ли гордост, идва и срам, а мъдростта е със смирените.
Cuando viene la soberbia, viene también la deshonra: Mas con los humildes es la sabiduría.
Чистотата на искрените ще ги води, а лъжливостта на неверните ще ги погуби.
La integridad de los rectos los encaminará: Mas destruirá á los pecadores la perversidad de ellos.
В ден на гняв богатствата не ползват, а правдата избавя от смърт.
No aprovecharán las riquezas en el día de la ira: Mas la justicia librará de muerte.
Правдата на непорочния ще изравнява пътя му, а безбожният ще падне чрез безбожието си.
La justicia del perfecto enderezará su camino: mas el impío por su impiedad caerá.
Правдата на искрените ще ги избави, а неверните ще се хванат в алчността си.
La justicia de los rectos los librará: Mas los pecadores en su pecado serán presos.
Когато умира безбожният, загива очакването му и надеждата на грешните загива.
Cuando muere el hombre impío, perece su esperanza; Y la espectativa de los malos perecerá.
Праведният се избавя от беда, а безбожният заема неговото място.
El justo es librado de la tribulación: Mas el impío viene en lugar suyo.
Лицемерът погубва ближния си с устата си, а праведните ще се избавят чрез знание.
El hipócrita con la boca daña á su prójimo: Mas los justos son librados con la sabiduría.
Когато праведните добруват, градът се весели и когато безбожните погиват, има радост.
En el bien de los justos la ciudad se alegra: Mas cuando los impíos perecen, hay fiestas.
Чрез благословението на праведните градът се възвишава, а чрез устата на безбожните се съсипва.
Por la bendición de los rectos la ciudad será engrandecida: Mas por la boca de los impíos ella será trastornada.
Който презира ближния си, няма разум, а благоразумният човек мълчи.
El que carece de entendimiento, menosprecia á su prójimo: Mas el hombre prudente calla.
Който ходи наоколо като клюкар, открива тайни, а верният по дух покрива работата.
El que anda en chismes, descubre el secreto: Mas el de espíritu fiel encubre la cosa.
Когато няма ръководене, народът пада, а в многото съветници има спасение.
Cuando faltaren las industrias, caerá el pueblo: Mas en la multitud de consejeros hay salud.
Който поръчителства за чужд човек, ще пострада, а който мрази поръчителството, е в безопасност.
Con ansiedad será afligido el que fiare al extraño: Mas el que aborreciere las fianzas vivirá confiado.
Благодатна жена придобива чест, а насилниците придобиват богатства.
La mujer graciosa tendrá honra: Y los fuertes tendrán riquezas.
Милостивият човек прави добро на душата си, а жестокият смущава плътта си.
Á su alma hace bien el hombre misericordioso: Mas el cruel atormenta su carne.
Злият придобива измамна печалба, но който сее правда, получава трайна награда.
El impío hace obra falsa: Mas el que sembrare justicia, tendrá galardón firme.
Както правдата е за живот, така, който следва злото, съдейства за смъртта си.
Como la justicia es para vida, Así el que sigue el mal es para su muerte.
Лъжливите по сърце са мерзост за ГОСПОДА, а непорочните в пътя имат Неговото благоволение.
Abominación son á JEHOVÁ los perversos de corazón: Mas los perfectos de camino le son agradables.
Ръка с ръка да се съедини, злият няма да остане ненаказан, а потомството на праведните ще се избави.
Aunque llegue la mano á la mano, el malo no quedará sin castigo: Mas la simiente de los justos escapará.
Както е златна халка на зурлата на свиня, така е и красива жена без разум.
Zarcillo de oro en la nariz del puerco, Es la mujer hermosa y apartada de razón.
Желанието на праведните е само добро, а очакването на нечестивите е гняв.
El deseo de los justos es solamente bien: Mas la esperanza de los impíos es enojo.
Един разпръсва, но изобилства повече, а друг пести без мярка, но пак достига до оскъдност.
Hay quienes reparten, y les es añadido más: Y hay quienes son escasos más de lo que es justo, mas vienen á pobreza.
Благотворителната душа ще бъде наситена и който пои, сам ще бъде напоен.
El alma liberal será engordada: Y el que saciare, él también será saciado.
Който задържа жито, народът ще го проклина, а благословение ще почива на главата на този, който го продава.
Al que retiene el grano, el pueblo lo maldecirá: Mas bendición será sobre la cabeza del que vende.
Който усърдно търси доброто, търси благоволение, а който търси злото, то ще дойде върху него.
El que madruga al bien, buscará favor: Mas el que busca el mal, vendrále.
Който се уповава на богатствата си, ще падне, а праведните ще процъфтяват като зеленина.
El que confía en sus riquezas, caerá: Mas los justos reverdecerán como ramos.
Който смущава дома си, ще наследи вятър и безумният ще бъде слуга на мъдрия по сърце.
El que turba su casa heredará viento; Y el necio será siervo del sabio de corazón.
Плодът на праведния е дърво на живот и който е мъдър, печели души.
El fruto del justo es árbol de vida: Y el que prende almas, es sabio.
Ето, на праведния се въздава на земята, а колко повече на безбожния и грешния!
Ciertamente el justo será pagado en la tierra: ¡Cuánto más el impío y el pecador!