Job 20

Тогава нааматецът Софар отговори и каза:
Dia namaly Zofara Namatita ka nanao hoe:
Затова мислите ми ме карат да отговоря и затова бързам.
Noho izany dia mamaly ahy ny eritreritro, eny, noho ny fihetsiketsiky ny saiko.
Чух изобличение за мой позор и духът на разума ми отговаря.
Reko lalandava ny anatra mampahamenatra ahy; Ary ny fanahiko mamaly ahy avy amin'ny fahalalako.
Не знаеш ли това от древността, откак човек е сложен на земята,
Tsy fantatrao va fa hatramin'ny ela, eny, hatrizay nampitoerana ny olona tetỳ ambonin'ny tany,
че тържеството на безбожните е краткотрайно и радостта на лицемера — мигновена?
Dia vetivety foana ny firavoravoan'ny ratsy fanahy, ary indray mipi-maso monja ny fifalian'ny mpihatsaravelatsihy?44
Макар и величието му да се извиси до небето и главата му да стигне до облаците,
Fa na dia mipaka amin'ny lanitra aza ny hahavony, ka mitehika amin'ny rahona ny lohany,
като изпражненията си ще се изрине навеки; които са го виждали, ще кажат: Къде е?
Dia ho very mandrakizay toy ny dikiny ihany izy; Izay nahita azy dia hanao hoe: Aiza izy?
Като сън ще отлети и няма да се намери, като нощно видение ще бъде пропъден.
Manidina tahaka ny nofy izy ka tsy ho hita; Eny, ampandosirina tahaka ny tsindrimandry amin'ny alina izy.
Око го е видяло, но няма да го види вече; и мястото му няма да го види вече.
Ny maso izay mijery, dia indray mitopy ihany no ahitany azy; Ary dia tsy hahita azy intsony ny fitoerany.
Децата му ще търсят благоволението на бедните и ръцете му ще върнат богатството му.
Ny zanany hitambitamby amin'ny malahelo, ary ny tànany ihany no hampody ny hareny.
Костите му са пълни с младежката му сила, но тя ще лежи с него в пръстта.
Ny taolany dia feno ny herin'ny fahatanorana, Nefa hiara-mandry aminy eo amin'ny vovoka izany.
Макар и злото да е сладко в устата му и да го крие под езика си,
Na dia mamy ao am-bavany aza ny ratsy, ka afeniny ao ambanin'ny lelany,
да го жали, да не го оставя и да го задържа под небцето си,
Ary tsitsiny ka tsy foiny, fa tehiriziny ao amin'ny lanilaniny ihany,
пак храната му променя се в стомаха му, змийска жлъчка става вътре в него.
Dia miova ny haniny ao an-kibony, ka aferon'ny vipera no ao anatiny.
Богатство е погълнал, но отново го повръща; Бог го изтръгва от корема му.
Harena no nateliny, nefa aloany indray; Loaran'Andriamanitra hiala ao an-kibony izany.
Змийска отрова ще суче, език на пепелянка ще го умъртви.
Ny poizin'ny vipera no hotsentsefiny; Hahafaty azy ny lelan'ny menarana.
Няма да види потоците, реките, течащи с мед и масло.
Tsy ho faly mahita renirano izy, dia ony sy riaky ny tantely sy ronono.
Ще върне това, за което се е трудил, и няма да го погълне; какъвто имотът, такова и връщането; и той няма да им се радва.
Tsy azony atelina izay nikelezany aina, fa tsy maintsy hampodiny; Na dia be aza ny hareny, dia tsy ho araka izany ny hafaliany.
Защото е угнетил и е оставил сиромасите, заграбил е къща, не я е построил.
Fa nampahory sy nahafoy ny reraka izy ka naka trano an-keriny, fa tsy hahatontosa azy.
Наистина той не знае спокойствие в себе си, няма да опази нищо, което желае.
Satria tsy mahalala mionona ny kibony, dia tsy hahavonjy ny tenany mbamin'ny tiany indrindra izy.
Нищо не избягва от лакомията му, затова благоденствието му няма да е трайно.
Tsy misy tsy tratry ny fieremany; Ka dia tsy haharitra ny fiadanany.
В пълнотата на изобилието си ще изпадне в беда, ръката на всеки страдалец ще дойде върху него.
Ho poriporitra izy, na dia mihoa-pampana aza ny fananany; Ny tanan'ny ory no hamely azy.
Когато напълва търбуха си, Бог ще изпрати върху него яростта на гнева Си и ще го изсипе върху него, докато яде.
Halefan'Andriamanitra ny fahatezerany mirehitra hameno ny kibony; Eny, halatsany aminy toy ny ranonorana izany ho hanina ho azy.
Щом бяга от желязното оръжие, ще го прониже бронзов лък.
Raha mandositra ny vy fiadiana izy, dia hahavoa azy miboroaka ny tsipìka varahina;
Стрелата се изтегля, от тялото излиза, блестящият й връх — от жлъчката му, и ужаси го нападат.
Tsoahany izany, ka mivoaka avy amin'ny tenany; Eny, ny manelatselatra dia mivoaka avy amin'ny aferony; Lasa izy azon'ny fahatahorana mafy.
За съкровищата му се пази пълна тъмнина, нераздухван огън ще го пояде; зло ще сполети и оцелелия във шатрата му.
Ny aizim-pito no voarakitra ho amin'ny raki-malalany; Afo tsy tsofina no handoro azy sady handevona izay sisa ao amin'ny lainy.
Небесата ще открият беззаконието му и земята ще се надигне против него.
Hambaran'ny lanitra ny helony, Ary ny tany hitsangana hiampanga azy,
Печалбата на дома му ще изчезне, ще изтече в деня на Неговия гняв.
Ho lasa ny harena tafiditra ao an-tranony; Eny, ho levona izany amin'ny andro fahatezerany.
Това е от Бога делът на безбожния, отреденото му от Бога наследство.
Izany no anjaran'ny ratsy fanahy avy amin'Andriamanitra, sy lova voatendrin'Andriamanitra ho azy.