Proverbs 11

Лъжливи везни са мерзост за ГОСПОДА, а точни грамове имат Неговото благоволение.
מאזני מרמה תועבת יהוה ואבן שלמה רצונו׃
Дойде ли гордост, идва и срам, а мъдростта е със смирените.
בא זדון ויבא קלון ואת צנועים חכמה׃
Чистотата на искрените ще ги води, а лъжливостта на неверните ще ги погуби.
תמת ישרים תנחם וסלף בוגדים ושדם׃
В ден на гняв богатствата не ползват, а правдата избавя от смърт.
לא יועיל הון ביום עברה וצדקה תציל ממות׃
Правдата на непорочния ще изравнява пътя му, а безбожният ще падне чрез безбожието си.
צדקת תמים תישר דרכו וברשעתו יפל רשע׃
Правдата на искрените ще ги избави, а неверните ще се хванат в алчността си.
צדקת ישרים תצילם ובהות בגדים ילכדו׃
Когато умира безбожният, загива очакването му и надеждата на грешните загива.
במות אדם רשע תאבד תקוה ותוחלת אונים אבדה׃
Праведният се избавя от беда, а безбожният заема неговото място.
צדיק מצרה נחלץ ויבא רשע תחתיו׃
Лицемерът погубва ближния си с устата си, а праведните ще се избавят чрез знание.
בפה חנף ישחת רעהו ובדעת צדיקים יחלצו׃
Когато праведните добруват, градът се весели и когато безбожните погиват, има радост.
בטוב צדיקים תעלץ קריה ובאבד רשעים רנה׃
Чрез благословението на праведните градът се възвишава, а чрез устата на безбожните се съсипва.
בברכת ישרים תרום קרת ובפי רשעים תהרס׃
Който презира ближния си, няма разум, а благоразумният човек мълчи.
בז לרעהו חסר לב ואיש תבונות יחריש׃
Който ходи наоколо като клюкар, открива тайни, а верният по дух покрива работата.
הולך רכיל מגלה סוד ונאמן רוח מכסה דבר׃
Когато няма ръководене, народът пада, а в многото съветници има спасение.
באין תחבלות יפל עם ותשועה ברב יועץ׃
Който поръчителства за чужд човек, ще пострада, а който мрази поръчителството, е в безопасност.
רע ירוע כי ערב זר ושנא תקעים בוטח׃
Благодатна жена придобива чест, а насилниците придобиват богатства.
אשת חן תתמך כבוד ועריצים יתמכו עשר׃
Милостивият човек прави добро на душата си, а жестокият смущава плътта си.
גמל נפשו איש חסד ועכר שארו אכזרי׃
Злият придобива измамна печалба, но който сее правда, получава трайна награда.
רשע עשה פעלת שקר וזרע צדקה שכר אמת׃
Както правдата е за живот, така, който следва злото, съдейства за смъртта си.
כן צדקה לחיים ומרדף רעה למותו׃
Лъжливите по сърце са мерзост за ГОСПОДА, а непорочните в пътя имат Неговото благоволение.
תועבת יהוה עקשי לב ורצונו תמימי דרך׃
Ръка с ръка да се съедини, злият няма да остане ненаказан, а потомството на праведните ще се избави.
יד ליד לא ינקה רע וזרע צדיקים נמלט׃
Както е златна халка на зурлата на свиня, така е и красива жена без разум.
נזם זהב באף חזיר אשה יפה וסרת טעם׃
Желанието на праведните е само добро, а очакването на нечестивите е гняв.
תאות צדיקים אך טוב תקות רשעים עברה׃
Един разпръсва, но изобилства повече, а друг пести без мярка, но пак достига до оскъдност.
יש מפזר ונוסף עוד וחושך מישר אך למחסור׃
Благотворителната душа ще бъде наситена и който пои, сам ще бъде напоен.
נפש ברכה תדשן ומרוה גם הוא יורא׃
Който задържа жито, народът ще го проклина, а благословение ще почива на главата на този, който го продава.
מנע בר יקבהו לאום וברכה לראש משביר׃
Който усърдно търси доброто, търси благоволение, а който търси злото, то ще дойде върху него.
שחר טוב יבקש רצון ודרש רעה תבואנו׃
Който се уповава на богатствата си, ще падне, а праведните ще процъфтяват като зеленина.
בוטח בעשרו הוא יפל וכעלה צדיקים יפרחו׃
Който смущава дома си, ще наследи вятър и безумният ще бъде слуга на мъдрия по сърце.
עוכר ביתו ינחל רוח ועבד אויל לחכם לב׃
Плодът на праведния е дърво на живот и който е мъдър, печели души.
פרי צדיק עץ חיים ולקח נפשות חכם׃
Ето, на праведния се въздава на земята, а колко повече на безбожния и грешния!
הן צדיק בארץ ישלם אף כי רשע וחוטא׃