Psalms 103

(По слав. 102) Псалм на Давид. Благославяй ГОСПОДА, душо моя, и всичко в мен да благославя святото Му Име.
Preise Jehova, meine Seele, und all mein Inneres seinen heiligen Namen!
Благославяй ГОСПОДА, душо моя, и не забравяй всичките Му благодеяния.
Preise Jehova, meine Seele, und vergiß nicht alle seine Wohltaten!
Той е, който прощава всичките ти беззакония, който изцелява всичките ти болести,
Der da vergibt alle deine Ungerechtigkeit, der da heilt alle deine Krankheiten;
който изкупва от рова живота ти, който те увенчава с милост и милосърдие,
der dein Leben erlöst von der Grube, der dich krönt mit Güte und Erbarmungen;
който насища с блага живота ти, младостта ти се подновява като на орел.
der mit Gutem sättigt dein Alter; deine Jugend erneuert sich wie die des Adlers.
ГОСПОД извършва правда и правосъдие за всички угнетявани.
Jehova übt Gerechtigkeit und schafft Recht allen, die bedrückt werden.
Показа на Мойсей пътищата Си и на израилевите синове — делата Си.
Er tat seine Wege kund dem Mose, den Kindern Israel seine Taten.
Състрадателен и милостив е ГОСПОД, дълготърпелив и многомилостив.
Barmherzig und gnädig ist Jehova, langsam zum Zorn und groß an Güte;
Няма да действа вечно за лошо, нито ще се гневи до века.
Er wird nicht immerdar rechten und nicht ewiglich nachtragen.
Не е постъпил с нас според греховете ни, нито ни е отплатил според беззаконията ни,
Er hat uns nicht getan nach unseren Sünden, und nach unseren Ungerechtigkeiten uns nicht vergolten.
защото, колкото са високо небесата над земята, толкова е голяма милостта Му към онези, които Му се боят;
Denn so hoch die Himmel über der Erde sind, ist gewaltig seine Güte über die, welche ihn fürchten;
колкото е далеч изтокът от запада, толкова е отдалечил от нас престъпленията ни.
So weit der Osten ist vom Westen, hat er von uns entfernt unsere Übertretungen.
Както баща жали деца, така жали ГОСПОД онези, които Му се боят,
Wie ein Vater sich über die Kinder erbarmt, so erbarmt sich Jehova über die, welche ihn fürchten.
защото Той познава нашия строеж, помни, че ние сме пръст.
Denn er kennt unser Gebilde, ist eingedenk, daß wir Staub sind.
Дните на човека са като трева, като полско цвете — така цъфти.
Der Mensch-wie Gras sind seine Tage; wie die Blume des Feldes, also blüht er.
Защото вятърът преминава над него, и го няма, и мястото му не го познава вече.
Denn ein Wind fährt darüber, und sie ist nicht mehr, und ihre Stätte kennt sie nicht mehr.
Но милостта на ГОСПОДА е от века до века върху онези, които Му се боят, и правдата Му — върху синовете на синовете,
Die Güte Jehovas aber ist von Ewigkeit zu Ewigkeit über die, welche ihn fürchten, und seine Gerechtigkeit auf Kindeskinder hin;
върху онези, които пазят завета Му и помнят заповедите Му, за да ги изпълняват.
Für die, welche seinen Bund halten, und seiner Vorschriften gedenken, um sie zu tun.
ГОСПОД е поставил престола Си в небесата и царството Му владее над всичко.
Jehova hat in den Himmeln festgestellt seinen Thron, und sein Reich herrscht über alles.
Благославяйте ГОСПОДА, вие, Негови ангели, мощни по сила, които изпълнявате словото Му, като слушате гласа на словото Му!
Preiset Jehova, ihr seine Engel, ihr Gewaltigen an Kraft, Täter seines Wortes, gehorsam der Stimme seines Wortes!
Благославяйте ГОСПОДА, всички вие, Негови войнства, Негови служители, които изпълнявате волята Му!
Preiset Jehova, alle seine Heerscharen, ihr seine Diener, Täter seines Wohlgefallens!
Благославяйте ГОСПОДА, всички вие, Негови дела на всички места на Неговото господство! Благославяй ГОСПОДА, душо моя!
Preiset Jehova, alle seine Werke, an allen Orten seiner Herrschaft! Preise Jehova, meine Seele!