Psalms 104

(По слав. 103) Благославяй ГОСПОДА, душо моя! ГОСПОДИ, Боже мой, Ти си много велик, облечен си с величие и блясък.
Preise Jehova, meine Seele! Jehova, mein Gott, du bist sehr groß, mit Majestät und Pracht bist du bekleidet;
Ти си, който се покрива със светлина като с наметало и простира небесата като завеса,
Du, der in Licht sich hüllt wie in ein Gewand, der die Himmel ausspannt gleich einer Zeltdecke;
който гради превъзвишените Си заселища във водите, който прави облаците Своя колесница, който се носи на крилете на вятъра,
der seine Obergemächer bälkt in den Wassern, der Wolken macht zu seinem Gefährt, der da einherzieht auf den Fittichen des Windes;
който прави ангелите Си ветрове и служителите Си — пламтящ огън.
Der seine Engel zu Winden macht, seine Diener zu flammendem Feuer.
Той е основал земята на основите й, тя няма да се поклати до века.
Er hat die Erde gegründet auf ihre Grundfesten; sie wird nicht wanken immer und ewiglich.
Покрил си я с бездната като с дреха, водите застанаха над планините.
Mit der Tiefe hattest du sie bedeckt wie mit einem Gewande; die Wasser standen über den Bergen.
При Твоето смъмряне те побягнаха, при гласа на гърма Ти се спуснаха в бяг.
Vor deinem Schelten flohen sie, vor der Stimme deines Donners eilten sie hinweg-
Планините се издигнаха, долините се снишиха на мястото, което си определил за тях.
die Berge erhoben sich, es senkten sich die Täler-an den Ort, den du ihnen festgesetzt.
Поставил си граница, така че да не могат да преминат, и те няма да се върнат и да покрият земята.
Du hast ihnen eine Grenze gesetzt, die sie nicht überschreiten werden; sie werden nicht zurückkehren, die Erde zu bedecken.
Ти си, който изпраща извори в долините и те текат между планините.
Du, der Quellen entsendet in die Täler; zwischen den Bergen fließen sie dahin;
Поят всички животни на полето и дивите магарета утоляват жаждата си.
Sie tränken alle Tiere des Feldes, die Wildesel stillen ihren Durst;
При тях обитават небесните птици и пеят между клоните.
An denselben wohnen die Vögel des Himmels, zwischen den Zweigen hervor lassen sie ihre Stimme erschallen.
Ти си, който напоява планините от превъзвишените Си заселища и земята се насища с плода на делата Ти.
Du, der die Berge tränkt aus seinen Obergemächern; von der Frucht deiner Werke wird die Erde gesättigt.
Ти си, който кара тревата да расте за добитъка и полската трева — за служба на човека, за да изважда храна от земята,
Der Gras hervorsprossen läßt für das Vieh, und Kraut zum Dienste der Menschen: um Brot hervorzubringen aus der Erde.
и вино, което весели сърцето на човека, така че да прави да блести лицето му като от масло, и хляб, който подкрепя сърцето на човека.
Und damit Wein des Menschen Herz erfreue; um das Angesicht glänzen zu machen von Öl, und damit Brot des Menschen Herz stärke.
Дърветата на ГОСПОДА се наситиха, ливанските кедри, които Той е насадил,
Es werden gesättigt die Bäume Jehovas, die Cedern des Libanon, die er gepflanzt hat,
където птиците свиват гнездата си и щъркелът, чийто дом са елхите.
Woselbst die Vögel nisten; der Storch-Cypressen sind sein Haus.
Високите планини са за дивите кози, канарите са убежище за скокливите мишки.
Die hohen Berge sind für die Steinböcke, die Felsen eine Zuflucht für die Klippendächse.
Той е направил луната за определяне на времената и слънцето знае залеза си.
Er hat den Mond gemacht für die bestimmten Zeiten; die Sonne weiß ihren Untergang.
Ти спускаш тъмнина и става нощ, в нея ходят всички горски зверове.
Du machst Finsternis, und es wird Nacht; in ihr regen sich alle Tiere des Waldes;
Лъвчетата реват за плячка и искат храната си от Бога.
die jungen Löwen brüllen nach Raub und fordern von Gott ihre Speise.
Слънцето изгрява, те се оттеглят и лягат в бърлогите си.
Die Sonne geht auf: sie ziehen sich zurück und lagern sich in ihre Höhlen.
Човекът излиза на работата си и на труда си до вечерта.
Der Mensch geht aus an sein Werk und an seine Arbeit, bis zum Abend.
ГОСПОДИ, колко многобройни са Твоите дела! Всички тях Ти си извършил с мъдрост. Земята е пълна с Твоите творения.
Wie viele sind deiner Werke, Jehova! Du hast sie alle mit Weisheit gemacht, voll ist die Erde deiner Reichtümer.
Ето голямото и широко море, там гъмжат безброй живи същества — малки и големи.
Dieses Meer, groß und ausgedehnt nach allen Seiten hin: daselbst wimmelt’s, ohne Zahl, von Tieren klein und groß.
Там се движат корабите, левиатанът, който си създал да играе в него.
Daselbst ziehen Schiffe einher, der Leviathan, den du gebildet hast, um sich darin zu tummeln.
Всички тези чакат Теб — да им дадеш храната им на времето й.
Sie alle warten auf dich, daß du ihnen ihre Speise gebest zu seiner Zeit.
Ти им даваш и те събират, отваряш ръката Си и те се насищат с добро.
Du gibst ihnen: sie sammeln ein; du tust deine Hand auf: sie werden gesättigt mit Gutem.
Скриваш лицето Си и те се смущават, отнемаш дъха им и те издъхват и се връщат в пръстта си.
Du verbirgst dein Angesicht: sie erschrecken; du nimmst ihren Odem hinweg: sie hauchen aus und kehren zurück zu ihrem Staube.
Изпращаш Духа Си и те се създават, и подновяваш лицето на земята.
Du sendest deinen Odem aus: sie werden erschaffen, und du erneuerst die Fläche des Erdbodens.
Нека бъде вечна славата на ГОСПОДА, нека се радва ГОСПОД в делата Си!
Jehovas Herrlichkeit wird ewig sein, Jehova wird sich freuen seiner Werke;
Той е, който поглежда към земята и тя трепери, докосва планините и те димят.
Der die Erde anschaut, und sie bebt; er rührt die Berge an, und sie rauchen.
Ще пея на ГОСПОДА, докато съм жив, ще пея псалми на моя Бог, докато съществувам.
Singen will ich Jehova mein Leben lang, will meinem Gott Psalmen singen, solange ich bin.
Нека Му бъде угодно размишлението ми. Ще се радвам в ГОСПОДА!
Möge ihm angenehm sein mein Sinnen! Ich, ich werde mich in Jehova erfreuen.
Нека изчезнат грешните на земята и безбожните да ги няма вече. Благославяй ГОСПОДА, душо моя! Алилуя!
Die Sünder werden schwinden von der Erde, und die Gesetzlosen nicht mehr sein. Preise Jehova, meine Seele! Lobet Jehova!