Psalms 104

(По слав. 103) Благославяй ГОСПОДА, душо моя! ГОСПОДИ, Боже мой, Ти си много велик, облечен си с величие и блясък.
Mon âme, bénis l'Eternel! Eternel, mon Dieu, tu es infiniment grand! Tu es revêtu d'éclat et de magnificence!
Ти си, който се покрива със светлина като с наметало и простира небесата като завеса,
Il s'enveloppe de lumière comme d'un manteau; Il étend les cieux comme un pavillon.
който гради превъзвишените Си заселища във водите, който прави облаците Своя колесница, който се носи на крилете на вятъра,
Il forme avec les eaux le faîte de sa demeure; Il prend les nuées pour son char, Il s'avance sur les ailes du vent.
който прави ангелите Си ветрове и служителите Си — пламтящ огън.
Il fait des vents ses messagers, Des flammes de feu ses serviteurs.
Той е основал земята на основите й, тя няма да се поклати до века.
Il a établi la terre sur ses fondements, Elle ne sera jamais ébranlée.
Покрил си я с бездната като с дреха, водите застанаха над планините.
Tu l'avais couverte de l'abîme comme d'un vêtement, Les eaux s'arrêtaient sur les montagnes;
При Твоето смъмряне те побягнаха, при гласа на гърма Ти се спуснаха в бяг.
Elles ont fui devant ta menace, Elles se sont précipitées à la voix de ton tonnerre.
Планините се издигнаха, долините се снишиха на мястото, което си определил за тях.
Des montagnes se sont élevées, des vallées se sont abaissées, Au lieu que tu leur avais fixé.
Поставил си граница, така че да не могат да преминат, и те няма да се върнат и да покрият земята.
Tu as posé une limite que les eaux ne doivent point franchir, Afin qu'elles ne reviennent plus couvrir la terre.
Ти си, който изпраща извори в долините и те текат между планините.
Il conduit les sources dans des torrents Qui coulent entre les montagnes.
Поят всички животни на полето и дивите магарета утоляват жаждата си.
Elles abreuvent tous les animaux des champs; Les ânes sauvages y étanchent leur soif.
При тях обитават небесните птици и пеят между клоните.
Les oiseaux du ciel habitent sur leurs bords, Et font résonner leur voix parmi les rameaux.
Ти си, който напоява планините от превъзвишените Си заселища и земята се насища с плода на делата Ти.
De sa haute demeure, il arrose les montagnes; La terre est rassasiée du fruit de tes oeuvres.
Ти си, който кара тревата да расте за добитъка и полската трева — за служба на човека, за да изважда храна от земята,
Il fait germer l'herbe pour le bétail, Et les plantes pour les besoins de l'homme, Afin que la terre produise de la nourriture,
и вино, което весели сърцето на човека, така че да прави да блести лицето му като от масло, и хляб, който подкрепя сърцето на човека.
Le vin qui réjouit le coeur de l'homme, Et fait plus que l'huile resplendir son visage, Et le pain qui soutient le coeur de l'homme.
Дърветата на ГОСПОДА се наситиха, ливанските кедри, които Той е насадил,
Les arbres de l'Eternel se rassasient, Les cèdres du Liban, qu'il a plantés.
където птиците свиват гнездата си и щъркелът, чийто дом са елхите.
C'est là que les oiseaux font leurs nids; La cigogne a sa demeure dans les cyprès,
Високите планини са за дивите кози, канарите са убежище за скокливите мишки.
Les montagnes élevées sont pour les boucs sauvages, Les rochers servent de retraite aux damans.
Той е направил луната за определяне на времената и слънцето знае залеза си.
Il a fait la lune pour marquer les temps; Le soleil sait quand il doit se coucher.
Ти спускаш тъмнина и става нощ, в нея ходят всички горски зверове.
Tu amènes les ténèbres, et il est nuit: Alors tous les animaux des forêts sont en mouvement;
Лъвчетата реват за плячка и искат храната си от Бога.
Les lionceaux rugissent après la proie, Et demandent à Dieu leur nourriture.
Слънцето изгрява, те се оттеглят и лягат в бърлогите си.
Le soleil se lève: ils se retirent, Et se couchent dans leurs tanières.
Човекът излиза на работата си и на труда си до вечерта.
L'homme sort pour se rendre à son ouvrage, Et à son travail, jusqu'au soir.
ГОСПОДИ, колко многобройни са Твоите дела! Всички тях Ти си извършил с мъдрост. Земята е пълна с Твоите творения.
Que tes oeuvres sont en grand nombre, ô Eternel! Tu les as toutes faites avec sagesse. La terre est remplie de tes biens.
Ето голямото и широко море, там гъмжат безброй живи същества — малки и големи.
Voici la grande et vaste mer: Là se meuvent sans nombre Des animaux petits et grands;
Там се движат корабите, левиатанът, който си създал да играе в него.
Là se promènent les navires, Et ce léviathan que tu as formé pour se jouer dans les flots.
Всички тези чакат Теб — да им дадеш храната им на времето й.
Tous ces animaux espèrent en toi, Pour que tu leur donnes la nourriture en son temps.
Ти им даваш и те събират, отваряш ръката Си и те се насищат с добро.
Tu la leur donnes, et ils la recueillent; Tu ouvres ta main, et ils se rassasient de biens.
Скриваш лицето Си и те се смущават, отнемаш дъха им и те издъхват и се връщат в пръстта си.
Tu caches ta face: ils sont tremblants; Tu leur retires le souffle: ils expirent, Et retournent dans leur poussière.
Изпращаш Духа Си и те се създават, и подновяваш лицето на земята.
Tu envoies ton souffle: ils sont créés, Et tu renouvelles la face de la terre.
Нека бъде вечна славата на ГОСПОДА, нека се радва ГОСПОД в делата Си!
Que la gloire de l'Eternel subsiste à jamais! Que l'Eternel se réjouisse de ses oeuvres!
Той е, който поглежда към земята и тя трепери, докосва планините и те димят.
Il regarde la terre, et elle tremble; Il touche les montagnes, et elles sont fumantes.
Ще пея на ГОСПОДА, докато съм жив, ще пея псалми на моя Бог, докато съществувам.
Je chanterai l'Eternel tant que je vivrai, Je célébrerai mon Dieu tant que j'existerai.
Нека Му бъде угодно размишлението ми. Ще се радвам в ГОСПОДА!
Que mes paroles lui soient agréables! Je veux me réjouir en l'Eternel.
Нека изчезнат грешните на земята и безбожните да ги няма вече. Благославяй ГОСПОДА, душо моя! Алилуя!
Que les pécheurs disparaissent de la terre, Et que les méchants ne soient plus! Mon âme, bénis l'Eternel! Louez l'Eternel!