Psalms 103

(По слав. 102) Псалм на Давид. Благославяй ГОСПОДА, душо моя, и всичко в мен да благославя святото Му Име.
De David. Mon âme, bénis l'Eternel! Que tout ce qui est en moi bénisse son saint nom!
Благославяй ГОСПОДА, душо моя, и не забравяй всичките Му благодеяния.
Mon âme, bénis l'Eternel, Et n'oublie aucun de ses bienfaits!
Той е, който прощава всичките ти беззакония, който изцелява всичките ти болести,
C'est lui qui pardonne toutes tes iniquités, Qui guérit toutes tes maladies;
който изкупва от рова живота ти, който те увенчава с милост и милосърдие,
C'est lui qui délivre ta vie de la fosse, Qui te couronne de bonté et de miséricorde;
който насища с блага живота ти, младостта ти се подновява като на орел.
C'est lui qui rassasie de biens ta vieillesse, Qui te fait rajeunir comme l'aigle.
ГОСПОД извършва правда и правосъдие за всички угнетявани.
L'Eternel fait justice, Il fait droit à tous les opprimés.
Показа на Мойсей пътищата Си и на израилевите синове — делата Си.
Il a manifesté ses voies à Moïse, Ses oeuvres aux enfants d'Israël.
Състрадателен и милостив е ГОСПОД, дълготърпелив и многомилостив.
L'Eternel est miséricordieux et compatissant, Lent à la colère et riche en bonté;
Няма да действа вечно за лошо, нито ще се гневи до века.
Il ne conteste pas sans cesse, Il ne garde pas sa colère à toujours;
Не е постъпил с нас според греховете ни, нито ни е отплатил според беззаконията ни,
Il ne nous traite pas selon nos péchés, Il ne nous punit pas selon nos iniquités.
защото, колкото са високо небесата над земята, толкова е голяма милостта Му към онези, които Му се боят;
Mais autant les cieux sont élevés au-dessus de la terre, Autant sa bonté est grande pour ceux qui le craignent;
колкото е далеч изтокът от запада, толкова е отдалечил от нас престъпленията ни.
Autant l'orient est éloigné de l'occident, Autant il éloigne de nous nos transgressions.
Както баща жали деца, така жали ГОСПОД онези, които Му се боят,
Comme un père a compassion de ses enfants, L'Eternel a compassion de ceux qui le craignent.
защото Той познава нашия строеж, помни, че ние сме пръст.
Car il sait de quoi nous sommes formés, Il se souvient que nous sommes poussière.
Дните на човека са като трева, като полско цвете — така цъфти.
L'homme! ses jours sont comme l'herbe, Il fleurit comme la fleur des champs.
Защото вятърът преминава над него, и го няма, и мястото му не го познава вече.
Lorsqu'un vent passe sur elle, elle n'est plus, Et le lieu qu'elle occupait ne la reconnaît plus.
Но милостта на ГОСПОДА е от века до века върху онези, които Му се боят, и правдата Му — върху синовете на синовете,
Mais la bonté de l'Eternel dure à jamais pour ceux qui le craignent, Et sa miséricorde pour les enfants de leurs enfants,
върху онези, които пазят завета Му и помнят заповедите Му, за да ги изпълняват.
Pour ceux qui gardent son alliance, Et se souviennent de ses commandements afin de les accomplir.
ГОСПОД е поставил престола Си в небесата и царството Му владее над всичко.
L'Eternel a établi son trône dans les cieux, Et son règne domine sur toutes choses.
Благославяйте ГОСПОДА, вие, Негови ангели, мощни по сила, които изпълнявате словото Му, като слушате гласа на словото Му!
Bénissez l'Eternel, vous ses anges, Qui êtes puissants en force, et qui exécutez ses ordres, En obéissant à la voix de sa parole!
Благославяйте ГОСПОДА, всички вие, Негови войнства, Негови служители, които изпълнявате волята Му!
Bénissez l'Eternel, vous toutes ses armées, Qui êtes ses serviteurs, et qui faites sa volonté!
Благославяйте ГОСПОДА, всички вие, Негови дела на всички места на Неговото господство! Благославяй ГОСПОДА, душо моя!
Bénissez l'Eternel, vous toutes ses oeuvres, Dans tous les lieux de sa domination! Mon âme, bénis l'Eternel!