Psalms 103

(По слав. 102) Псалм на Давид. Благославяй ГОСПОДА, душо моя, и всичко в мен да благославя святото Му Име.
Benu, ho mia animo, la Eternulon, Kaj mia tuta internaĵo Lian sanktan nomon.
Благославяй ГОСПОДА, душо моя, и не забравяй всичките Му благодеяния.
Benu, ho mia animo, la Eternulon, Kaj ne forgesu ĉiujn Liajn bonfarojn.
Той е, който прощава всичките ти беззакония, който изцелява всичките ти болести,
Li pardonas ĉiujn viajn pekojn, Li sanigas ĉiujn viajn malsanojn;
който изкупва от рова живота ти, който те увенчава с милост и милосърдие,
Li savas de la tombo vian vivon, Li kronas vin per boneco kaj favorkoreco;
който насища с блага живота ти, младостта ти се подновява като на орел.
Li satigas per bonaĵoj vian maljunan aĝon, Ke via juneco renoviĝas kiel ĉe aglo.
ГОСПОД извършва правда и правосъдие за всички угнетявани.
La Eternulo faras justecon kaj juĝon al ĉiuj prematoj.
Показа на Мойсей пътищата Си и на израилевите синове — делата Си.
Li sciigis Siajn vojojn al Moseo, Siajn farojn al la Izraelidoj.
Състрадателен и милостив е ГОСПОД, дълготърпелив и многомилостив.
Favorkora kaj kompatema estas la Eternulo, Longetolerema kaj tre bona.
Няма да действа вечно за лошо, нито ще се гневи до века.
Ne eterne Li indignas, Kaj ne por ĉiam Li koleras.
Не е постъпил с нас според греховете ни, нито ни е отплатил според беззаконията ни,
Ne laŭ niaj pekoj Li agis kun ni, Kaj ne laŭ niaj krimoj Li redonis al ni.
защото, колкото са високо небесата над земята, толкова е голяма милостта Му към онези, които Му се боят;
Ĉar kiel alte estas la ĉielo super la tero, Tiel granda estas Lia boneco por tiuj, kiuj Lin timas.
колкото е далеч изтокът от запада, толкова е отдалечил от нас престъпленията ни.
Kiel malproksime estas la oriento de la okcidento, Tiel Li malproksimigis de ni niajn pekojn.
Както баща жали деца, така жали ГОСПОД онези, които Му се боят,
Kiel patro korfavoras filojn, Tiel la Eternulo korfavoras tiujn, kiuj Lin timas.
защото Той познава нашия строеж, помни, че ние сме пръст.
Ĉar Li scias nian esencon; Li memoras, ke ni estas polvo.
Дните на човека са като трева, като полско цвете — така цъфти.
La tagoj de homo estas kiel herbo; Kiel floro de kampo, tiel li floras.
Защото вятърът преминава над него, и го няма, и мястото му не го познава вече.
Pasas super ĝi vento, kaj ĝi jam ne ekzistas; Kaj ĝia loko ĝin jam ne rekonas.
Но милостта на ГОСПОДА е от века до века върху онези, които Му се боят, и правдата Му — върху синовете на синовете,
Sed la boneco de la Eternulo daŭras eterne al tiuj, kiuj Lin timas, Kaj Lia bonfaremeco iras ĝis la pranepoj,
върху онези, които пазят завета Му и помнят заповедите Му, за да ги изпълняват.
Kiuj observas Lian interligon Kaj memoras Liajn ordonojn por ilin plenumi.
ГОСПОД е поставил престола Си в небесата и царството Му владее над всичко.
La Eternulo starigis en la ĉielo Sian tronon; Kaj Lia reĝeco regas ĉion.
Благославяйте ГОСПОДА, вие, Негови ангели, мощни по сила, които изпълнявате словото Му, като слушате гласа на словото Му!
Benu la Eternulon Liaj anĝeloj, potencaj per sia forto, Kiuj plenumas Lian vorton, Por ke oni obeu la voĉon de Lia vorto.
Благославяйте ГОСПОДА, всички вие, Негови войнства, Негови служители, които изпълнявате волята Му!
Benu la Eternulon ĉiuj Liaj ĉirkaŭantoj, Liaj servantoj, kiuj plenumas Lian volon.
Благославяйте ГОСПОДА, всички вие, Негови дела на всички места на Неговото господство! Благославяй ГОСПОДА, душо моя!
Benu la Eternulon ĉiuj Liaj kreitaĵoj, En ĉiuj lokoj de Lia regado. Benu, ho mia animo, la Eternulon.