Psalms 104

(По слав. 103) Благославяй ГОСПОДА, душо моя! ГОСПОДИ, Боже мой, Ти си много велик, облечен си с величие и блясък.
Benu, ho mia animo, la Eternulon. Ho Eternulo, mia Dio, Vi estas tre granda, De majesto kaj beleco Vi estas vestita;
Ти си, който се покрива със светлина като с наметало и простира небесата като завеса,
Vi, kiu estas ĉirkaŭkovrita de lumo kiel de vesto, Kiu sternas la ĉielon kiel tapiŝon;
който гради превъзвишените Си заселища във водите, който прави облаците Своя колесница, който се носи на крилете на вятъра,
Kiu aranĝas sur la akvo Siajn ĉambrojn, Kiu faras la nubojn Lia veturilo; Kiu iras sur la flugiloj de la vento;
който прави ангелите Си ветрове и служителите Си — пламтящ огън.
Kiu faras la ventojn Liaj senditoj, Flamantan fajron Liaj servantoj;
Той е основал земята на основите й, тя няма да се поклати до века.
Kiu fondis la teron sur ĝiaj fundamentoj, Ke ĝi neniam ŝanceliĝos.
Покрил си я с бездната като с дреха, водите застанаха над планините.
La abismon Vi kovris kiel per vesto, Sur la montoj staras akvo;
При Твоето смъмряне те побягнаха, при гласа на гърма Ти се спуснаха в бяг.
De Via minaco ĝi kuras, De la voĉo de Via tondro ĝi forrapidas.
Планините се издигнаха, долините се снишиха на мястото, което си определил за тях.
Ĝi leviĝas sur montojn, malleviĝas sur valojn, Al tiu loko, kiun Vi destinis por ĝi.
Поставил си граница, така че да не могат да преминат, и те няма да се върнат и да покрият земята.
Vi faris limon, kiun ĝi ne superpaŝos, Por ke ĝi ne revenu por kovri la teron.
Ти си, който изпраща извори в долините и те текат между планините.
Vi sendas fontojn al la riveroj, Kiuj iras inter montoj;
Поят всички животни на полето и дивите магарета утоляват жаждата си.
Ili trinkigas ĉiujn kampajn bestojn; Sovaĝaj azenoj kvietigas sian soifon.
При тях обитават небесните птици и пеят между клоните.
Apud ili loĝas la birdoj ĉielaj, El inter la branĉoj ili sonigas sian voĉon.
Ти си, който напоява планините от превъзвишените Си заселища и земята се насища с плода на делата Ти.
Vi trinkigas la montojn el Viaj ĉambroj; Per la produktoj de Viaj faroj satiĝas la tero.
Ти си, който кара тревата да расте за добитъка и полската трева — за служба на човека, за да изважда храна от земята,
Vi kreskigas herbon por la bruto, Kaj verdaĵon, kiu servas al la homo, Por elirigi panon el la tero.
и вино, което весели сърцето на човека, така че да прави да блести лицето му като от масло, и хляб, който подкрепя сърцето на човека.
Kaj la vino gajigas la koron de la homo, La vizaĝo brilas de la oleo, Kaj la pano fortikigas la koron de la homo.
Дърветата на ГОСПОДА се наситиха, ливанските кедри, които Той е насадил,
Satiĝas la arboj de la Eternulo, La cedroj de Lebanon, kiujn Li plantis;
където птиците свиват гнездата си и щъркелът, чийто дом са елхите.
Kaj tie nestas birdoj; Cikonio havas sian loĝejon sur abioj;
Високите планини са за дивите кози, канарите са убежище за скокливите мишки.
La altaj montoj estas por la ibeksoj, La rokoj estas rifuĝejo por la hirakoj.
Той е направил луната за определяне на времената и слънцето знае залеза си.
Li aranĝis la lunon laŭ la partoj de tempo; La suno scias sian subiron.
Ти спускаш тъмнина и става нощ, в нея ходят всички горски зверове.
Vi sendas mallumon, kaj fariĝas nokto, Dum kiu vagas ĉiuj arbaraj bestoj;
Лъвчетата реват за плячка и искат храната си от Бога.
La leonidoj krias pri rabakiro, Por peti de Dio sian manĝaĵon.
Слънцето изгрява, те се оттеглят и лягат в бърлогите си.
Kiam leviĝas la suno, Ili sin kaŝas kaj kuŝiĝas en siaj loĝejoj.
Човекът излиза на работата си и на труда си до вечерта.
Eliras homo por sia okupiĝo, Por sia laboro ĝis la vespero.
ГОСПОДИ, колко многобройни са Твоите дела! Всички тях Ти си извършил с мъдрост. Земята е пълна с Твоите творения.
Kiel multaj estas Viaj faroj, ho Eternulo! Ĉion Vi faris kun saĝo; La tero estas plena de Viaj faritaĵoj.
Ето голямото и широко море, там гъмжат безброй живи същества — малки и големи.
Jen la maro, granda kaj vasta: Tie estas rampaĵoj sennombraj, Bestoj malgrandaj kaj grandaj;
Там се движат корабите, левиатанът, който си създал да играе в него.
Tie iras ŝipoj; Tie estas la levjatano, kiun Vi kreis, ke ĝi tie ludu.
Всички тези чакат Теб — да им дадеш храната им на времето й.
Ĉiuj ili atendas de Vi, Ke Vi donu al ili manĝon en ĝia tempo.
Ти им даваш и те събират, отваряш ръката Си и те се насищат с добро.
Vi donas al ili, ili kolektas; Vi malfermas Vian manon, kaj ili satiĝas de bonaĵo.
Скриваш лицето Си и те се смущават, отнемаш дъха им и те издъхват и се връщат в пръстта си.
Vi kaŝas Vian vizaĝon, tiam ili ektimas; Vi forprenas ilian spiriton, Tiam ili mortas kaj revenas al sia polvo.
Изпращаш Духа Си и те се създават, и подновяваш лицето на земята.
Vi sendas Vian spiriton, tiam ili kreiĝas; Kaj Vi renovigas la vizaĝon de la tero.
Нека бъде вечна славата на ГОСПОДА, нека се радва ГОСПОД в делата Си!
Gloro al la Eternulo estu eterne; La Eternulo ĝoju pri Siaj faritaĵoj.
Той е, който поглежда към земята и тя трепери, докосва планините и те димят.
Li ekrigardas la teron, kaj ĝi tremas; Li ektuŝas la montojn, kaj ili fumiĝas.
Ще пея на ГОСПОДА, докато съм жив, ще пея псалми на моя Бог, докато съществувам.
Mi kantados al la Eternulo, dum mi vivos; Mi muzikados al mia Dio, dum mi estos.
Нека Му бъде угодно размишлението ми. Ще се радвам в ГОСПОДА!
Agrabla estu al Li mia meditado; Mi ĝojos pri la Eternulo.
Нека изчезнат грешните на земята и безбожните да ги няма вече. Благославяй ГОСПОДА, душо моя! Алилуя!
Malaperu pekuloj de sur la tero, Kaj malvirtuloj ne plu ekzistu. Benu, ho mia animo, la Eternulon. Haleluja!