Mark 1

Началото на благовестието на Иисус Христос, Божия Син.
Počátek evangelium Ježíše Krista, Syna Božího;
Както е писано в книгата на пророк Исая: "Ето, Аз изпращам вестителя Си пред лицето Ти, който ще устрои пътя Ти пред Теб."
Jakož psáno jest v Prorocích: Aj, já posílám anděla svého před tváří tvou, kterýž připraví cestu tvou před tebou.
"Глас на един, който вика в пустинята: Пригответе пътя на Господа! Прави направете пътеките за Него."
Hlas volajícího na poušti: Připravujte cestu Páně, přímé čiňte stezky jeho.
Йоан дойде, като кръщаваше в пустинята и проповядваше кръщение на покаяние за опрощаване на греховете.
Křtil Jan na poušti a kázal křest pokání na odpuštění hříchů.
И цялата юдейска страна и всичките жители на Ерусалим излизаха при него и се кръщаваха от него в реката Йордан, като изповядваха греховете си.
I vycházeli k němu ze vší krajiny Židovské i Jeruzalémští, a křtili se od něho všickni v Jordáně řece, vyznávajíce hříchy své.
А Йоан носеше облекло от камилска козина и кожен пояс около кръста си и се хранеше с акриди и див мед.
Byl pak Jan odín srstmi velbloudovými, a pás kožený na bedrách jeho, a jídal kobylky a med lesní.
И като проповядваше, казваше: След мен идва Онзи, който е по-силен от мен, на когото не съм достоен да се наведа и да развържа ремъка на сандалите Му.
A kázal, řka: Za mnou jde silnější mne, kteréhožto nejsem hoden, sehna se, rozvázati řeménka u obuvi jeho.
Аз ви кръщавам с вода, а Той ще ви кръсти със Светия Дух.
Já zajisté křtil jsem vás vodou, ale onť vás křtíti bude Duchem svatým.
И през онези дни дойде Иисус от Назарет Галилейски и се кръсти от Йоан в Йордан.
I stalo se v těch dnech, přišel Ježíš z Nazarétu Galilejského, a pokřtěn jest v Jordáně od Jana.
И като излезе веднага от водата, видя, че небесата се разтварят и че Духът слиза на Него като гълъб.
A hned vystoupě z vody, uzřel nebesa otevřená a Ducha jakožto holubici, sstupujícího na něj.
И дойде глас от небесата: Ти си Моят възлюбен Син, в Теб благоволих.
A hlas stal se s nebe: Ty jsi ten můj milý Syn, v němž mi se dobře zalíbilo.
И веднага Духът Го закара в пустинята.
A ihned ho Duch vypudil na poušť.
И беше в пустинята четиридесет дни, изкушаван от Сатана, и беше със зверовете, а ангелите Му служеха.
I byl tam na poušti čtyřidceti dnů, a pokoušín byl od satana; a byl s zvěří, a andělé přisluhovali jemu.
А след като Йоан беше предаден на властта, Иисус дойде в Галилея и проповядваше Божието благовестие, като казваше:
Když pak byl vsazen Jan do žaláře, přišel Ježíš do Galilee, zvěstuje evangelium království Božího,
Времето се изпълни и Божието царство наближи: покайте се и повярвайте в благовестието!
Pravě: Že se naplnil čas, a přiblížilo se království Boží. Čiňte pokání, a věřte evangelium.
А когато минаваше край Галилейското езеро, видя Симон и брата на Симон, Андрей, че хвърляха мрежи в езерото, защото бяха рибари.
A chodě podle moře Galilejského, uzřel Šimona a Ondřeje bratra jeho, ani pouštějí síti do moře, nebo rybáři byli.
И Иисус им каза: Елате след Мен, и Аз ще ви направя да станете ловци на хора.
I řekl jim Ježíš: Pojďte za mnou, a učiním vás rybáře lidí.
И те веднага оставиха мрежите и Го последваха.
A oni hned opustivše síti své, šli za ním.
И като отмина малко, видя Яков Зеведеев и брат му Йоан, които също бяха в кораба си и кърпеха мрежите.
A pošed odtud maličko, uzřel Jakuba Zebedeova, a Jana bratra jeho, kteříž také byli na lodí tvrdíce síti své;
И веднага ги повика; и те оставиха баща си Зеведей в кораба с надничарите и отидоха след Него.
A hned povolal jich. A oni opustivše otce svého Zebedea na lodí s pacholky, šli za ním.
И дойдоха в Капернаум. И веднага в съботата Иисус влезе в синагогата и поучаваше.
I vešli do Kafarnaum. A hned v sobotu šel Ježíš do školy, a učil.
И те се чудеха на учението Му, защото ги поучаваше като Един, който има власт, а не като книжниците.
I divili se náramně učení jeho; nebo učil je, jako moc maje, a ne jako zákoníci.
А в синагогата им имаше човек, хванат от нечист дух, който извика и каза:
I byl v škole jejich člověk, posedlý duchem nečistým. I zvolal,
(Остави ни!) Какво имаш Ти с нас, Иисусе Назарянине? Нима си дошъл да ни погубиш? Познавам Те кой си – Светият Божи.
Řka: Ale což jest tobě do nás, Ježíši Nazaretský? Přišel jsi zatratiti nás; znám tě, kdo jsi, a vím, že jsi ten svatý Boží.
Но Иисус го смъмри, като каза: Млъкни и излез от него!
I přimluvil mu Ježíš, řka: Umlkniž a vyjdi z něho.
Тогава нечистият дух, като го сгърчи, изкрещя със силен глас и излезе от него.
I polomcovav jím duch nečistý a křiče hlasem velikým, vyšel z něho.
И всички толкова се смаяха, че започнаха да обсъждат помежду си, като говореха: Какво е това? Що за ново учение е това? С власт заповядва дори на нечистите духове и те Му се покоряват!
I lekli se všickni, takže se tázali mezi sebou, řkouce: I co jest toto? Jakéž jest toto nové učení, že tento mocně duchům nečistým rozkazuje, a poslouchají ho?
И веднага слухът за Него се разнесе навред по цялата Галилейска околност.
I roznesla se pověst o něm hned po vší krajině Galilejské.
И щом излязоха от синагогата, дойдоха с Яков и Йоан в къщата на Симон и Андрей.
A hned vyšedše ze školy, přišli do domu Šimonova a Ondřejova s Jakubem a s Janem.
А тъщата на Симон лежеше болна от треска; и веднага Му казаха за нея.
Šimonova pak svegruše ležela, majíc zimnici. A hned jemu pověděli o ní.
Той се приближи и като я хвана за ръка, я вдигна; и (начаса) треската я остави и тя им прислужваше.
A přistoupiv, pozdvihl jí, ujav ji za ruku její, a hned přestala jí zimnice. I posluhovala jim.
А като се свечери, когато залезе слънцето, доведоха при Него всичките болни и обладани от демони.
Večer pak již při západu slunce, nosili k němu všecky nemocné i ďábelníky.
И целият град се събра пред вратата.
A bylo se všecko město sběhlo ke dveřům.
И Той изцели мнозина, които страдаха от разни болести, и изгони много демони, и не позволяваше на демоните да говорят, понеже Го познаваха.
I uzdravoval mnohé ztrápené rozličnými neduhy, a ďábelství mnohá vymítal, a nedopustil mluviti ďáblům; nebo znali ho.
А сутринта, когато беше още тъмно, стана и излезе, и отиде на едно уединено място, и там се молеше.
A přede dnem velmi ráno vstav Ježíš, vyšel, a šel na pusté místo, a tam se modlil.
А Симон и онези, които бяха с Него, изтичаха след Него.
I šel za ním Šimon i ti, kteříž s ním byli.
И като Го намериха, Му казаха: Всички Те търсят.
A když jej nalezli, řekli jemu: Všickni tě hledají.
А Той им каза: Да идем другаде в близките градчета, за да проповядвам и там, защото за това съм излязъл.
I dí jim: Pojďmež do okolních městeček, abych i tam kázal. Nebo na to jsem přišel.
И влизаше в синагогите им по цяла Галилея, като проповядваше и изгонваше демоните.
I kázal v školách jejich ve vší Galileji, a ďábelství vymítal.
Тогава дойде при Него един прокажен и Му се молеше, като коленичеше пред Него и казваше: Ако искаш, можеш да ме очистиш.
Tedy přišel k němu malomocný, prose ho, a klekna před ním, řekl jemu: Pane, chceš-li, můžeš mne očistiti.
А Той го съжали, простря ръка и се допря до него, и му каза: Искам, бъди очистен.
Ježíš pak slitovav se, vztáhl ruku, dotekl se ho a řekl jemu: Chci, buď čist.
И веднага проказата го остави и той се очисти.
A když to řekl, hned odstoupilo od něho malomocenství, a očištěn jest.
И Той веднага го отпрати, като го предупреди строго:
I pohroziv mu, hned ho odbyl,
Внимавай да не кажеш на никого нищо; но иди и се покажи на свещеника, и принеси за очистването си това, което е заповядал Мойсей.
A řekl mu: Viziž, abys nižádnému nic nepravil. Ale jdi, ukaž se knězi, a obětuj za očištění své to, což přikázal Mojžíš, na svědectví jim.
А той, като излезе, започна да разгласява много и да разнася за станалото, така че Иисус не можеше вече да влезе явно в някой град, а стоеше навън в уединени места; и при Него идваха отвсякъде.
On pak vyšed, počal vypravovati mnoho a ohlašovati tu věc, takže již nemohl Ježíš do města zjevně vjíti, ale vně na místech pustých byl. I scházeli se k němu odevšad.