Psalms 80:2

قُدَّامَ أَفْرَايِمَ وَبِنْيَامِينَ وَمَنَسَّى أَيْقِظْ جَبَرُوتَكَ، وَهَلُمَّ لِخَلاَصِنَا.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Пред Ефрем и Вениамин, и Манасия издигни силата Си и ела да ни спасиш!

Veren's Contemporary Bible

在以法莲、便雅悯、玛拿西前面施展你的大能,来救我们。

和合本 (简体字)

Pastiru Izraelov, počuj, ti što vodiš Josipa k'o stado ovaca! Ti što sjediš nad kerubima, zablistaj

Croatian Bible

Ó pastýři Izraelský, pozoruj, kterýž vodíš Jozefa jako stádo, kterýž sedíš nad cherubíny, ó zastkvějž se.

Czech Bible Kralicka

for Efraims, Benjamins og Manasses Øjne; opbyd atter din Vælde og kom til vor Frelse!

Danske Bibel

O Herder Israëls! neem ter ore, Die Jozef als schapen leiddet; Die tussen de cherubim zit, verschijn blinkende.

Dutch Statenvertaling

Antaŭ Efraim kaj Benjamen kaj Manase veku Vian forton, Kaj venu, por savi nin.

Esperanto Londona Biblio

قدرت خود را بر طایفه‌های افرایم، بنیامین و منسی نمایان ساز و ما را نجات بده.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Herätä voimas, sinä joka Ephraimin, Benjaminin ja Manassen edessä olet, ja tule meidän avuksemme.

Finnish Biblia (1776)

Devant Ephraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta force, Et viens à notre secours!

French Traduction de Louis Segond (1910)

Vor Ephraim und Benjamin und Manasse erwecke deine Macht und komm zu unserer Rettung!

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Ou menm ki gadò pèp Izrayèl la, ou menm k'ap mennen pitit pitit Jozèf yo tankou bann mouton ou, panche zòrèy ou pou koute nou. Ou menm ki chita sou fotèy ou anwo zanj cheriben yo, parèt nan mitan gwo limyè ou la.

Haitian Creole Bible

לפני אפרים ובנימן ומנשה עוררה את גבורתך ולכה לישעתה לנו׃

Modern Hebrew Bible

हे इस्राएल के चरवाहे, एप्रैम, बिन्यामीन और मनश्शे के सामने तू अपनी महिमा दिखा, और हमको बचा ले।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Oh Izráelnek pásztora, hallgass meg, a ki vezérled Józsefet, mint juhnyájat; a ki Kérubokon ülsz, jelenj meg fényeddel!

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Dinanzi ad Efraim, a Beniamino ed a Manasse, risveglia la tua potenza, e vieni a salvarci!

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Before Ephraim and Benjamin and Manasseh stir up thy strength, and come and save us.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fohazy ny herinao eo anoloan'i Efraima sy Benjamina ary Manase, ka avia hamonjy anay.

Malagasy Bible (1865)

Whakaohoohokia tou kaha i te aroaro o Eparaima, o Pineamine, o Manahi: a haere mai ki te whakaora i a matou.

Maori Bible

Israels hyrde, vend øret til, du som fører Josef som en hjord! Du som troner over kjerubene, åpenbar dig i herlighet!

Bibelen på Norsk (1930)

O Pasterzu Izraelski! posłuchaj, który prowadzisz Józefa jako stado owiec; który siedzisz na Cherubinach, rozjaśnij się.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Perante Efraim, Benjamim e Manassés, desperta o teu poder, e vem salvar-nos.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Trezeşte-Ţi puterea, înaintea lui Efraim, Beniamin şi Manase, şi vino în ajutorul nostru!

Romanian Cornilescu Version

Despierta tu valentía delante de Ephraim, y de Benjamín, y de Manasés, Y ven á salvarnos.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Lyssna, du Israels herde,  du som leder Josef såsom din hjord;  du som tronar på keruberna, träd fram i glans.

Swedish Bible (1917)

Sa harap ng Ephraim, ng Benjamin at ng Manases, ay mapukaw nawa ang kapangyarihan mo, at parito kang iligtas mo kami.

Philippine Bible Society (1905)

Efrayim, Benyamin, Manaşşe önünde Uyandır gücünü, Gel, kurtar bizi!

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Εμπροσθεν του Εφραιμ και του Βενιαμιν και του Μανασση διεγειρον την δυναμιν σου και ελθε εις σωτηριαν ημων.

Unaccented Modern Greek Text

Пастирю ізраїлів, послухай же, Ти, що провадиш, немов ту отару, Йосипа, що на Херувимах сидиш, появися

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

افرائیم، بن یمین اور منسّی کے سامنے اپنی قدرت کو حرکت میں لا۔ ہمیں بچانے آ!

Urdu Geo Version (UGV)

Trước mặt Ép-ra-im, Bên-gia-min, và Ma-na-se, xin hãy giục giã năng lực Ngài, Và đến cứu chúng tôi.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

Deus converte nos et ostende faciem tuam et salvi erimus

Latin Vulgate