Psalms 80:15

وَالْغَرْسَ الَّذِي غَرَسَتْهُ يَمِينُكَ، وَالابْنَ الَّذِي اخْتَرْتَهُ لِنَفْسِكَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

и защити това, което е насадила десницата Ти, и сина, който си направил силен за Себе Си!

Veren's Contemporary Bible

保护你右手所栽的和你为自己所坚固的枝子。

和合本 (简体字)

Vrati se, Bože nad Vojskama, pogledaj s neba i vidi, obiđi ovaj vinograd:

Croatian Bible

Ó Bože zástupů, obrať se již, popatř s nebe, viz a navštěv kmen vinný tento,

Czech Bible Kralicka

for Skuddet, din højre planted!

Danske Bibel

O God der heirscharen! keer toch weder; aanschouw uit den hemel, en zie, en bezoek dezen wijnstok,

Dutch Statenvertaling

Kaj ŝirmu tion, kion plantis Via dekstra mano, Kaj la kreskaĵidon, kiun Vi fortikigis por Vi.

Esperanto Londona Biblio

بیا و این تاکی را که خودت نشاندی، حفظ کن، این تاکی که آن را تنومند نمودی.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja pidä se kiintiänä, jonka sinun oikia kätes on istuttanut, (ihmisen) pojan tähden, jonka sinulles lujasti valinnut olet.

Finnish Biblia (1776)

Protège ce que ta droite a planté, Et le fils que tu t'es choisi!...

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und den Setzling, den deine Rechte gepflanzt, und das Reis, das du dir gestärkt hattest!

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Bondye, ou menm ki gen tout pouvwa, tounen vin jwenn nou non! Kote ou ye nan syèl la, gade sak rive nou! Pran ka pye rezen ou lan non!

Haitian Creole Bible

וכנה אשר נטעה ימינך ועל בן אמצתה לך׃

Modern Hebrew Bible

हे परमेश्वर, अपनी उस दाखलता को देख जिसको तूने स्वयं निज हाथों से रोपा था। इस बच्चे पौधे को देख जिसे तूने बढ़ाया।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Oh Seregek Istene! kérlek, térj vissza, tekints alá az egekből és lásd és tekintsd meg e szőlőtőt!

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

proteggi quel che la tua destra ha piantato, e il rampollo che hai fatto crescer forte per te.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And the vineyard which thy right hand hath planted, and the branch that thou madest strong for thyself.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Arovy izay nambolen'ny tananao ankavanana sy ny zanaka izay nampaherezinao ho Anao.

Malagasy Bible (1865)

I te rakau i whakatokia e tou matau, i te manga hoki i meinga e koe kia pakari mau.

Maori Bible

Gud, hærskarenes Gud, vend tilbake, sku ned fra himmelen og se og ta dig av dette vintre

Bibelen på Norsk (1930)

O Boże zastępów! nawróć się proszę, spojrzyj z nieba, i obacz, a nawiedź tę winną macicę;

Polish Biblia Gdanska (1881)

a videira que a tua destra plantou, e o sarmento que fortificaste para ti.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Ocroteşte ce a sădit dreapta Ta, şi pe fiul, pe care Ţi l-ai ales!...

Romanian Cornilescu Version

Y la planta que plantó tu diestra, Y el renuevo que para ti corroboraste.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Gud Sebaot, vänd åter,  skåda ned från himmelen och se härtill,  och låt dig vårda om detta vinträd.

Swedish Bible (1917)

At ang ubasan na itinanim ng iyong kanan, at ang suwi na iyong pinalakas para sa iyong sarili.

Philippine Bible Society (1905)

İlgilen sağ elinin diktiği filizle, Kendine seçtiğin oğulla!

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

και το φυτον, το οποιον εφυτευσεν η δεξια σου και τον βλαστον, τον οποιον εκραταιωσας εις σεαυτον.

Unaccented Modern Greek Text

Боже Саваоте, вернися ж, споглянь із небес і побач, і відвідай цього виноградника,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اُسے محفوظ رکھ جسے تیرے دہنے ہاتھ نے زمین میں لگایا، اُس بیٹے کو جسے تُو نے اپنے لئے پالا ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Là tượt nho mà tay hữu Chúa đã trồng, Và là chồi mà Chúa đã chọn cho mình.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

succensam igni et deramatam ab increpatione faciei tuae pereant

Latin Vulgate