Psalms 80:10

غَطَّى الْجِبَالَ ظِلُّهَا، وَأَغْصَانُهَا أَرْزَ اللهِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Планините се покриха със сянката й и клоните й станаха като Божиите кедри.

Veren's Contemporary Bible

它的影子遮满了山,枝子好像佳美的香柏树。

和合本 (简体字)

Ti mu tlo pripravi, i on pusti korijenje i napuni zemlju.

Croatian Bible

Uprázdnil jsi mu, a učinils, aby se vkořenil, i zemi naplnil.

Czech Bible Kralicka

Bjergene skjultes af dens Skygge. Guds Cedre af dens Ranker;

Danske Bibel

Gij hebt de plaats voor hem bereid, en zijn wortelen doen inwortelen, zodat hij het land vervuld heeft.

Dutch Statenvertaling

Montojn kovris ĝia ombro, Kaj ĝiaj branĉoj fariĝis kiel cedroj de Dio.

Esperanto Londona Biblio

کوهها را با سایهٔ خود پوشاندند و با شاخه‏‌های خویش درختان سرو را دربر گرفتند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Vuoret ovat sen varjolla peitetyt, ja hänen oksillansa Jumalan sedripuut.

Finnish Biblia (1776)

Les montagnes étaient couvertes de son ombre, Et ses rameaux étaient comme des cèdres de Dieu;

French Traduction de Louis Segond (1910)

Die Berge wurden bedeckt von seinem Schatten, und seine Äste waren gleich Cedern Gottes;

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Ou pare yon moso tè kote pou l' te grandi. Li pouse gwo rasin byen fon, branch li yo kouvri tout peyi a.

Haitian Creole Bible

כסו הרים צלה וענפיה ארזי אל׃

Modern Hebrew Bible

उसने पहाड़ ढक लिया। यहाँ तक कि उसके पतों ने विशाल देवदार वृक्ष को भी ढक लिया।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Helyet egyengettél előtte, és gyökeret eresztett, és ellepé a földet.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

I monti furon coperti della sua ombra, e i suoi tralci furon come cedri di Dio.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

The hills were covered with the shadow of it, and the boughs thereof were like the goodly cedars.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Nanaloka ny tendrombohitra ny alokalony, ary ny sampany nanaloka ny sedera andrian-kazo.

Malagasy Bible (1865)

Taumarumaru ana tona ata ki runga ki nga pukepuke; ko ona manga rite tonu ki nga hita a te Atua.

Maori Bible

Du ryddet op for det, og det festet sine røtter og fylte landet.

Bibelen på Norsk (1930)

Uprzątnąłeś dla niej, i sprawiłeś, że się rozkorzeniła i napełniła ziemię.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Os montes cobriram-se com a sua sombra, e os cedros de Deus com os seus ramos.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Munţii erau acoperiţi de umbra ei, şi ramurile ei erau ca nişte cedri ai lui Dumnezeu.

Romanian Cornilescu Version

Los montes fueron cubiertos de su sombra; Y sus sarmientos como cedros de Dios.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Du röjde rum för det,  och det slog rötter      och uppfyllde landet.

Swedish Bible (1917)

Ang mga bundok ay natakpan ng lilim niyaon, at ang mga sanga niyaon ay gaya ng mga sedro ng Dios.

Philippine Bible Society (1905)

Gölgesi dağları, Dalları koca sedir ağaçlarını kapladı.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Εσκεπασθησαν τα ορη υπο της σκιας αυτης, και αι αναδενδραδες αυτης ησαν ως αι υψηλαι κεδροι.

Unaccented Modern Greek Text

Ти випорожнив перед нею, і закоренила коріння своє, й переповнила край,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اُس کا سایہ پہاڑوں پر چھا گیا، اور اُس کی شاخوں نے دیودار کے عظیم درختوں کو ڈھانک لیا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Các núi bị bóng nó che phủ, Và các nhành nó giống như cây hương nam của Ðức Chúa Trời.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

expandit comas suas usque ad mare et usque ad Flumen germina sua

Latin Vulgate