Psalms 145:10

يَحْمَدُكَ يَا رَبُّ كُلُّ أَعْمَالِكَ، وَيُبَارِكُكَ أَتْقِيَاؤُكَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Ще Те хвалят, ГОСПОДИ, всички Твои творения и светиите Ти ще Те благославят.

Veren's Contemporary Bible

耶和华啊,你一切所造的都要称谢你;你的圣民也要称颂你,

和合本 (简体字)

Nek' te slave, Jahve, sva djela tvoja i tvoji sveti nek' te blagoslivlju! $KAF

Croatian Bible

Oslavujtež tebe, Hospodine, všickni skutkové tvoji, a svatí tvoji tobě dobrořečte.

Czech Bible Kralicka

Dine Værker takker dig alle, HERRE, og dine fromme lover dig.

Danske Bibel

Jod. Al Uw werken, HEERE, zullen U loven, en Uw gunstgenoten zullen U zegenen.

Dutch Statenvertaling

Gloros Vin, ho Eternulo, ĉiuj Viaj kreitaĵoj, Kaj Viaj fideluloj Vin benos.

Esperanto Londona Biblio

خداوندا، همهٔ مخلوقات تو، تو را ستایش می‌کنند و همهٔ مؤمنین تو، تو را شکر می‌کنند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Kiittäkään sinua, Herra, kaikki sinun tekos, ja sinun pyhäs kiittäkään sinua;

Finnish Biblia (1776)

Toutes tes oeuvres te loueront, ô Eternel! Et tes fidèles te béniront.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Es werden dich loben, Jehova, alle deine Werke, und deine Frommen dich preisen.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Seyè, tou sa ou fè ap fè lwanj ou! Tout moun pa ou yo ap di ou mèsi!

Haitian Creole Bible

יודוך יהוה כל מעשיך וחסידיך יברכוכה׃

Modern Hebrew Bible

हे यहोवा, तेरे कर्मो से तुझे प्रशंसा मिलती है। तुझको तेरे भक्त धन्य कहा करते हैं।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Dicsér téged, Uram minden teremtményed és áldanak téged a te kegyeltjeid.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Tutte le tue opere ti celebreranno, o Eterno, e i tuoi fedeli ti benediranno.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

All thy works shall praise thee, O LORD; and thy saints shall bless thee.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Jehovah ô, midera Anao ny asanao rehetra; Ary ny olonao masina misaotra Anao.

Malagasy Bible (1865)

E whakamoemititia koe, e Ihowa, e au mahi katoa: e whakapaingia e tou hunga tapu.

Maori Bible

Alle dine gjerninger skal prise dig, Herre, og dine fromme skal love dig.

Bibelen på Norsk (1930)

Niech cię wysławiają, Panie! wszystkie sprawy twoje, a święci twoi niech ci błogosławią.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Todas as tuas obras te louvarão, ó Senhor, e os teus santos te bendirão.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Toate lucrările Tale Te vor lăuda, Doamne! Şi credincioşii Tăi Te vor binecuvînta.

Romanian Cornilescu Version

Alábente, oh JEHOVÁ, todas tus obras; Y tus santos te bendigan.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Alla dina verk, HERRE, skola tacka dig,  och dina fromma skola lova dig.

Swedish Bible (1917)

Lahat mong mga gawa ay mangagpapasalamat sa iyo Oh Panginoon; at pupurihin ka ng iyong mga banal.

Philippine Bible Society (1905)

Bütün yapıtların sana şükreder, ya RAB, Sadık kulların sana övgüler sunar.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Παντα τα ποιηματα σου, Κυριε, θελουσι σε αινει και οι οσιοι σου θελουσι σε ευλογει.

Unaccented Modern Greek Text

Тебе, Господи, славити будуть усі Твої творива, а святі Твої Тебе благословлятимуть,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اے رب، تیری تمام مخلوقات تیرا شکر کریں۔ تیرے ایمان دار تیری تمجید کریں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Hỡi Ðức Giê-hô-va, các công việc Ngài sẽ ngợi khen Ngài; Những người thánh Ngài cũng sẽ chúc tụng Ngài.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

teth bonus Dominus omnibus et misericordiae eius in universa opera eius

Latin Vulgate